尧传舜,盛事千古难并。
回龙驭,辞凤掖,北内别有蓬瀛。
为天子父,册鸿名。
万年千岁福康宁。
春秋不说楚冥灵。
莱衣彩戏,汉殿玉卮轻。
宸游今不见,烟外落霞明。
前回丁未,雾塞神京。
正同符、光武中兴。
擎天独力扶倾。
定宗庙,保河山,乾坤整顿庚庚。
功成了,脱屣遗荣。
访崆峒、空与丹庭。
笑挹尘寰、不留行。
吾皇哀恋,泪血洒神旌。
肠断涛江渡,明日稽山暮云,东望元陵。
尧传舜,盛事千古难并。
回龙驭,辞凤掖,北内别有蓬瀛。
为天子父,册鸿名。
万年千岁福康宁。
春秋不说楚冥灵。
莱衣彩戏,汉殿玉卮轻。
宸游今不见,烟外落霞明。
前回丁未,雾塞神京。
正同符、光武中兴。
擎天独力扶倾。
定宗庙,保河山,乾坤整顿庚庚。
功成了,脱屣遗荣。
访崆峒、空与丹庭。
笑挹尘寰、不留行。
吾皇哀恋,泪血洒神旌。
肠断涛江渡,明日稽山暮云,东望元陵。
尧传位于舜,这样的盛世千古以来难以再现。
圣驾回銮,辞别宫掖,北内别有一处蓬莱仙境。
作为天子的父亲,被册封了崇高的名号。
祈愿万年千岁,福寿康宁。
《春秋》不记载楚国那幽暗的灵异之事。
身着老莱子彩衣嬉戏,汉殿中的玉杯也显得轻盈。
帝王的巡游如今已不可见,烟霞之外落日的余晖明亮。
前次丁未之年,大雾笼罩了京都。
正与符命相合,如同光武帝中兴汉室。
他独力擎天,扶起了倾危的社稷。
安定宗庙,保卫山河,将乾坤整顿得井然有序。
大功告成后,便如脱去鞋子般舍弃荣华。
去寻访崆峒仙境,却只见到空寂的丹庭。
含笑揖别尘世,毫不留恋地离去。
我们的皇帝哀伤眷恋,血泪洒在神灵的旌旗上。
愁肠断于涛江渡口,明日稽山暮云低垂,向东眺望先帝的陵寝。
From Yao to Shun, such splendor is rare through the ages.
The dragon carriage returns, leaving the phoenix court, a fairy isle lies north within.
Father to the Son of Heaven, bestowed with a grand title.
May ten thousand years bring fortune, health, and peace.
The Annals speak not of Chu's dark, ancient spirit.
In colorful robes of Lai, a playful scene; at Han's hall, jade cups feel light.
The imperial tour is seen no more; beyond the mist, the setting sun glows bright.
That year of Dingwei, fog choked the sacred capital.
Just as the tally matched, the light of Wu restored the central reign.
A pillar of heaven, alone in righting the toppled realm.
Securing the ancestral temple, guarding rivers and hills, setting the cosmos in order, firm and sound.
The task complete, he shed his shoes, leaving glory behind.
He sought the caverns of Kongtong, found only empty elixir halls.
With a smile, he brushed the mortal world, leaving no trace to stay.
Our emperor, in mournful longing, tears of blood stain the spirit banners.
Heart breaks at the Tao River crossing; tomorrow, Mount Ji's evening clouds, gazing east toward the primal mound.
洪迈为宋高宗退位作颂词。
其治理叙事构建了政权更迭的合法性认同。
颂扬帝王功成身退、中兴社稷的盛事,寄托哀思与追念。
中兴 · 擎天 · 扶倾 · 整顿乾坤 · 脱屣遗荣
东山书院编辑整理