不假施朱,鹤翎初试轻红亚。
为栽堂下。
更咏樵人画。
绿叶青枝,辨认诗亏价。
休催也。
忍寒郊野。
留待东坡马。
不假施朱,鹤翎初试轻红亚。
为栽堂下。
更咏樵人画。
绿叶青枝,辨认诗亏价。
休催也。
忍寒郊野。
留待东坡马。
不须借助朱红,它如鹤翎初试,泛着轻红。
就栽种在厅堂之下。
更引发了樵夫作画的诗兴。
凭这绿叶青枝,难以评定它全部的诗意价值。
且莫催促它凋零。
忍耐着郊野的寒冷。
只为留待苏东坡的马儿到来。
Without rouge applied, like crane feathers first trying a light crimson blush.
Planted beneath the hall.
Inspired further the woodcutter's painting.
Green leaves, blue branches, their poetic worth hard to appraise.
Do not hasten it.
Enduring cold in suburban wilds.
Waiting for Dongpo's horse to come.
洪皓,南宋使金被扣十五年,全节而归。
以梅自况,在严寒中等待,体现了对价值周期的笃信。
咏梅词,借梅花素雅之姿与郊野忍寒之态,寄托高洁自守、待识真赏之志。
施朱 · 忍寒 · 东坡
东山书院编辑整理