分香帕子揉蓝腻。
欲去殷勤惠。
重来直待牡丹时。
只恐花知、知后故开迟。
别来看尽闲桃李。
日日阑干倚。
催花无计问东风。
梦作一双蝴蝶、绕芳丛。
分香帕子揉蓝腻。
欲去殷勤惠。
重来直待牡丹时。
只恐花知、知后故开迟。
别来看尽闲桃李。
日日阑干倚。
催花无计问东风。
梦作一双蝴蝶、绕芳丛。
这方染着香气的帕子被揉搓得蓝莹莹、滑腻腻。
临别时你殷勤地把它赠予我。
你说重聚要等到牡丹花开的时候。
只怕花儿知道了我们的约定,知晓后会故意迟迟不开。
分别以来,我看厌了那些寻常的桃李。
日日倚着栏杆眺望。
我无法催促花开,只好去询问东风。
梦中,我们化作一双蝴蝶,萦绕着芬芳的花丛。
The scented handkerchief, kneaded to indigo softness.
A parting gift, bestowed with lingering care.
Return is vowed for the peony's season.
Yet I fear the flower knows, and knowing, deliberately delays its bloom.
Since parting, I've wearied of gazing at idle peach and plum.
Day after day, I lean on the balustrade.
No scheme to hasten the blossoms, I plead the east wind.
In dreams, we become a pair of butterflies, circling the fragrant grove.
女子怀人,以花期为约。
花期成为情感博弈中不确定的变量与期待。
描写女子借花寄情,表达对重逢的期盼与时光流逝的惆怅。
殷勤 · 重来 · 梦作 · 绕芳丛 · 催花
东山书院编辑整理