深坊别馆兰闺小,障掩金泥,灯映玻璃。
一枕浓香醉梦迷。
醒来拟作清晨散,草草分携。
柳巷鸦啼。
又是明朝日向西。
深坊别馆兰闺小,障掩金泥,灯映玻璃。
一枕浓香醉梦迷。
醒来拟作清晨散,草草分携。
柳巷鸦啼。
又是明朝日向西。
深巷中的别馆,兰闺小巧,金泥屏风遮掩,灯光映照着琉璃。
枕上弥漫着浓香,令人沉醉在迷离的梦境里。
醒来打算清晨便散去,只得匆匆分别。
柳巷传来乌鸦的啼叫。
又将是太阳西斜的明朝。
Deep lane, separate lodge, orchid-scented chamber small, gold-mud screen veiled, lamplight glinting on glass.
A pillow steeped in rich fragrance, drunk, dreaming, lost.
Waking, planning a morning departure, a hasty parting.
Willow lane, crows caw.
Once again, tomorrow's sun slants west.
贺铸描写幽会与离别的艳情词。
欢愉与离别的短暂周期,揭示了情感体验的脆弱本质。
描绘女子在华丽居所中醉梦醒来,与情人匆匆分别后孤寂惆怅的心境。
醉梦 · 分携 · 鸦啼
东山书院编辑整理