子夜歌

作者: 贺铸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
贺铸作品热度:
★★★★★

词作内容

三更月。

sān gēng yuè。

ㄙㄢ ㄍㄥ ㄩㄝˋ。

中庭恰照梨花雪。

zhōng tíng qià zhào lí huā xuě。

ㄓㄨㄥ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧㄚˋ ㄓㄠˋ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄩㄝˇ。

梨花雪。

lí huā xuě。

ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄩㄝˇ。

不胜凄断,杜鹃啼血。

bù shèng qī duàn, dù juān tí xuè。

ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄑㄧ ㄉㄨㄢˋ, ㄉㄨˋ ㄐㄩㄢ ㄊㄧˊ ㄒㄩㄝˋ。

王孙何许音尘绝。

wáng sūn hé xǔ yīn chén jué。

ㄨㄤˊ ㄙㄨㄣ ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ ㄧㄣ ㄔㄣˊ ㄐㄩㄝˊ。

柔桑陌上吞声别。

róu sāng mò shàng tūn shēng bié。

ㄖㄡˊ ㄙㄤ ㄇㄛˋ ㄕㄤˋ ㄊㄨㄣ ㄕㄥ ㄅㄧㄝˊ。

吞声别。

tūn shēng bié。

ㄊㄨㄣ ㄕㄥ ㄅㄧㄝˊ。

陇头流水,替人呜咽。

lǒng tóu liú shuǐ, tì rén wū yè。

ㄌㄨㄥˇ ㄊㄡˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄊㄧˋ ㄖㄣˊ ㄨ ㄧㄝˋ。

白话文翻译

三更时分的月亮。

恰好映照着庭院中如雪的梨花。

那如雪的梨花啊。

承受不住这凄绝,杜鹃鸟正啼血哀鸣。

远行的人啊,为何音信全无,踪迹断绝?

还记得在柔桑小路上,我们忍泪吞声地离别。

那忍泪吞声的离别。

连陇头的流水,也仿佛在替人呜咽。

英文翻译

The moon at midnight's core.

Bathes pear blossoms in snow, courtyard floor.

Pear blossoms in snow.

Too frail for grief, cuckoos weep blood, no more.

Where has my noble lord gone, sound and trace severed?

On mulberry path, we parted, choked, endeavor.

Parted, choked, endeavor.

The stream at the hill's edge weeps for us forever.

创作背景

贺铸悼念亡妻赵氏之作。

深度解构

以梨花、杜鹃构建哀悼的认同空间,情感深沉。

词意解析

词意概括

描写深夜月下梨花如雪、杜鹃啼血的凄清景象,抒发离人音信断绝、吞声而别的哀怨之情。

本词关键词

中庭 · 王孙 · 柔桑陌上 · 吞声别 · 呜咽

《子夜歌》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 悲凉 · 惆怅 · 幽怨

意象: 杜鹃啼血

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

贺铸生平简介

贺铸(1052-1125),字方回,号庆湖遗老,祖籍山阴,生于卫州。他是北宋中后期著名词人,其词作风格多样,兼具婉约与豪放,以深婉密丽、辞藻精工著称,在词史上占有独特地位。

浏览贺铸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理