忆秦娥

作者: 贺铸(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
贺铸作品热度:
★★★★☆

词作内容

风惊幕。

fēng jīng mù。

ㄈㄥ ㄐㄧㄥ ㄇㄨˋ。

灯前细雨檐花落。

dēng qián xì yǔ yán huā luò。

ㄉㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ。

檐花落。

yán huā luò。

ㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ。

玉台清镜,泪淹妆薄。

yù tái qīng jìng, lèi yān zhuāng báo。

ㄩˋ ㄊㄞˊ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄥˋ, ㄌㄟˋ ㄧㄢ ㄓㄨㄤ ㄅㄠˊ。

良时不再须行乐。

liáng shí bù zài xū xíng lè。

ㄌㄧㄤˊ ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄒㄩ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜˋ。

王孙莫负东城约。

wáng sūn mò fù dōng chéng yuē。

ㄨㄤˊ ㄙㄨㄣ ㄇㄛˋ ㄈㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄩㄝ。

东城约。

dōng chéng yuē。

ㄉㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄩㄝ。

一分春色,为君留著。

yī fēn chūn sè, wèi jūn liú zhuó。

ㄧ ㄈㄣ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄓㄨㄛˊ。

白话文翻译

风惊动了帘幕。

灯前细雨飘洒,檐边水花坠落。

檐边水花坠落。

玉镜台前,清冷的镜中映出被泪水冲淡的妆容。

美好时光不再,须及时行乐。

王孙啊莫要辜负东城的旧约。

东城的旧约。

这一分春色,我为你留着。

英文翻译

Wind startles the screen.

Before the lamp, fine rain falls, eaves' blossoms are seen.

Eaves' blossoms are seen.

On jade dressing stand, the clear mirror shows tears drowning makeup thin.

Good times won't return, seek joy while you may.

Young lord, don't fail our eastern city's rendezvous day.

Eastern city's day.

A share of spring's hue, I keep it here, just for you.

创作背景

贺铸写女子雨夜怀人,强作豁达。

深度解构

“莫负约”是情感治理中对未来承诺的脆弱维系。

词意解析

词意概括

女子在春夜细雨中对镜伤怀,感念良时易逝,期盼与心上人共赴东城之约。

本词关键词

行乐 · 王孙 · 妆薄 · 泪淹 · 良时

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 柔情

意象: 细雨 · 檐花 · 玉台 · 清镜 · 春色 · 东城

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

贺铸生平简介

贺铸(1052-1125),字方回,号庆湖遗老,祖籍山阴,生于卫州。他是北宋中后期著名词人,其词作风格多样,兼具婉约与豪放,以深婉密丽、辞藻精工著称,在词史上占有独特地位。

浏览贺铸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理