谒金门

作者: 贺铸(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
贺铸作品热度:
★★★★☆

词作内容

溪声急。

xī shēng jí。

ㄒㄧ ㄕㄥ ㄐㄧˊ。

无数落花漂出。

wú shù luò huā piāo chū。

ㄨˊ ㄕㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄆㄧㄠ ㄔㄨ。

燕子分泥蜂酿蜜。

yàn zi fēn ní fēng niàng mì。

ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄈㄣ ㄋㄧˊ ㄈㄥ ㄋㄧㄤˋ ㄇㄧˋ。

迟迟艳风日。

chí chí yàn fēng rì。

ㄔˊ ㄔˊ ㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄖˋ。

须信芳菲随失。

xū xìn fāng fēi suí shī。

ㄒㄩ ㄒㄧㄣˋ ㄈㄤ ㄈㄟ ㄙㄨㄟˊ ㄕ。

况复佳期难必。

kuàng fù jiā qī nán bì。

ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄚ ㄑㄧ ㄋㄢˊ ㄅㄧˋ。

拟把此情书万一。

nǐ bǎ cǐ qíng shū wàn yī。

ㄋㄧˇ ㄅㄚˇ ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨ ㄨㄢˋ ㄧ。

愁多翻阁笔。

chóu duō fān gé bǐ。

ㄔㄡˊ ㄉㄨㄛ ㄈㄢ ㄍㄜˊ ㄅㄧˇ。

白话文翻译

溪流声变得急促。

无数落花被水流漂送而出。

燕子衔泥分飞,蜜蜂正忙着酿蜜。

这艳丽的风光与和煦的春日,却显得如此迟缓漫长。

必须明白,芳菲美景终将随之消逝。

更何况美好的相会本就难以必定实现。

打算将这万般情思书写下万分之一。

愁绪太多,反而搁下了笔。

英文翻译

The stream's voice quickens.

Countless fallen blossoms drift away.

Swallows part the mud, bees brew honey.

Languidly, the radiant wind and sun.

Believe: fragrance and beauty fade with loss.

Moreover, sweet rendezvous are hard to secure.

I intend to write of this feeling, one in ten thousand.

Too much sorrow overturns the inkstone, halts the brush.

创作背景

贺铸晚年闲居苏州伤春感怀。

深度解构

词人于周期流转中体认到欢会的偶然与必然。

词意解析

词意概括

描绘暮春时节落花流水、燕蜂忙碌的景象,抒发春光易逝、佳期难再的愁绪。

本词关键词

漂出 · 迟迟 · 随失 · 难必 · 书万一 · 愁多

《谒金门》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 闺怨

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 艳风日

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

贺铸生平简介

贺铸(1052-1125),字方回,号庆湖遗老,祖籍山阴,生于卫州。他是北宋中后期著名词人,其词作风格多样,兼具婉约与豪放,以深婉密丽、辞藻精工著称,在词史上占有独特地位。

浏览贺铸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理