诉衷情

作者: 贺铸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
贺铸作品热度:
★★★★☆

词作内容

不堪回首卧云乡。

bù kān huí shǒu wò yún xiāng。

ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄨㄛˋ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄤ。

羁宦负清狂。

jī huàn fù qīng kuáng。

ㄐㄧ ㄏㄨㄢˋ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄎㄨㄤˊ。

年来镜湖风月,鱼鸟两相忘。

nián lái jìng hú fēng yuè, yú niǎo liǎng xiāng wàng。

ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨˊ ㄈㄥ ㄩㄝˋ, ㄩˊ ㄋㄧㄠˇ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ。

秦塞险,楚山苍。

qín sài xiǎn, chǔ shān cāng。

ㄑㄧㄣˊ ㄙㄞˋ ㄒㄧㄢˇ, ㄔㄨˇ ㄕㄢ ㄘㄤ。

更斜阳。

gèng xié yáng。

ㄍㄥˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ。

画桥流水,曾见扁舟,几度刘郎。

huà qiáo liú shuǐ, céng jiàn piān zhōu, jǐ dù liú láng。

ㄏㄨㄚˋ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄘㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ, ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄤˊ。

白话文翻译

我不堪回首那隐居云山(自在)的故乡岁月。

这羁旅宦游生涯,辜负了我清狂的本性。

年来(面对)镜湖的风月,我与鱼鸟两相遗忘(彼此疏离)。

(历经)秦关险塞,(望过)楚山苍茫。

更有此刻的斜阳残照。

那画桥流水,曾见证一叶扁舟,几度载着(我这)刘郎归来?

英文翻译

I cannot bear to look back on my cloud-dwelling past.

This fettered official life betrays my pure, wild heart.

Over the years, the breeze and moon of Mirror Lake, fish and birds, all fade from memory.

The perilous passes of Qin, the azure mountains of Chu.

And now, the setting sun.

The painted bridge, the flowing stream, once saw a skiff, how many times, carrying me, the wayward rover?

创作背景

贺铸宦游羁旅,追忆故乡。

深度解构

地理空间的险阻与时间流逝,凸显了词人内心的认知困境。

词意解析

词意概括

词人追忆往昔闲适生活,感慨宦途奔波辜负了清狂本性,如今面对旧地风光,物是人非。

本词关键词

回首 · 羁宦 · 清狂 · 相忘 · 刘郎

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 咏志

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 云乡 · 镜湖 · 鱼鸟 · 秦塞 · 楚山 · 斜阳 · 画桥 · 流水 · 扁舟

语气: 婉约 · 抒情 · 沉郁

贺铸生平简介

贺铸(1052-1125),字方回,号庆湖遗老,祖籍山阴,生于卫州。他是北宋中后期著名词人,其词作风格多样,兼具婉约与豪放,以深婉密丽、辞藻精工著称,在词史上占有独特地位。

浏览贺铸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理