粉香映叶花羞日。
窗间宛转蜂寻蜜。
欢罢卷帘时。
玉纤匀面脂。
舞裙金斗熨。
绛襭鸳鸯密。
翠带一双垂。
索人题艳诗。
粉香映叶花羞日。
窗间宛转蜂寻蜜。
欢罢卷帘时。
玉纤匀面脂。
舞裙金斗熨。
绛襭鸳鸯密。
翠带一双垂。
索人题艳诗。
花香映着绿叶,连花儿都在日光下含羞。
窗棂间,蜜蜂宛转寻觅着花蜜。
欢愉过后,她卷起帘幕。
用纤纤玉指匀开面颊上的胭脂。
舞裙用金斗熨得平整。
深红色的衣褶里,绣着紧密的鸳鸯图案。
翠绿的衣带一双垂落。
仿佛在索求人为她题写艳丽的诗篇。
Blush of petals shames the sun through leaves.
Through the window, bees hum in search of sweet.
Joy subsides, she rolls up the screen.
Jade fingers smooth the rouge on her face.
Her dancing skirt, ironed with a golden weight.
Deep red pleats hide mandarin ducks, close and neat.
A pair of emerald sashes hang low.
Begging for a verse to praise her glow.
贺铸写女子晨起梳妆与情态。
对女性美的精细描摹,暗含一种深度的审美认同构建。
描绘女子闺中梳妆打扮、歌舞欢愉后的慵懒情态与华丽服饰,暗含邀人题诗的风情。
羞日 · 寻蜜 · 玉纤 · 金斗 · 绛襭 · 索人
东山书院编辑整理