庾岭移来傍桂丛。
绕花安敢望凌风。
癯儒合作孤芳伴,四面相看一笑同。
冰照座,玉横空。
雪花零落暗香中。
有人醉倚阑干畔,付与江南老画工。
庾岭移来傍桂丛。
绕花安敢望凌风。
癯儒合作孤芳伴,四面相看一笑同。
冰照座,玉横空。
雪花零落暗香中。
有人醉倚阑干畔,付与江南老画工。
(这梅花)从大庾岭移来,依傍在桂树丛旁。
环绕着它,我岂敢奢望能凌驾清风之上?
清瘦的儒生正适合与这孤芳为伴,四面相对,会心一笑心意相通。
(梅影)如冰映照座席,如玉枝横亘夜空。
雪花零落飘散,暗香浮动其中。
有人醉倚在栏杆旁,将这景致交付给江南老画工去描摹。
Transplanted from Southern Ridge, it nestles by the cassia trees.
Around blossoms, how dare I hope to rival the wind's lofty ease?
A lean scholar befits this lone fragrance, facing each side with a shared smile.
Ice mirrors the seat, jade spans the sky, a scene of pure style.
Snowflakes drift down, veiling the subtle scent in the air.
Someone leans drunk by the railing, leaving it to Jiangnan's painter, old and fair.
何澹咏庾岭移植之梅。
通过物我相看,完成对孤高品格的内心认同。
描绘移植南方的梅花在冰雪中孤芳自赏的姿态,暗含文人高洁自许的情怀。
孤芳 · 冰照座 · 玉横空 · 醉倚 · 老画工
东山书院编辑整理