桃源忆故人

作者: 何澹(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
何澹作品热度:
★★★★☆

词作内容

拍堤芳草随人去。

pāi dī fāng cǎo suí rén qù。

ㄆㄞ ㄉㄧ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄙㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ。

洞口山无重数。

dòng kǒu shān wú chóng shù。

ㄉㄨㄥˋ ㄎㄡˇ ㄕㄢ ㄨˊ ㄔㄨㄥˊ ㄕㄨˋ。

翦朝露成树。

jiǎn zhāo lù chéng shù。

ㄐㄧㄢˇ ㄓㄠ ㄌㄨˋ ㄔㄥˊ ㄕㄨˋ。

争晚渔翁住。

zhēng wǎn yú wēng zhù。

ㄓㄥ ㄨㄢˇ ㄩˊ ㄨㄥ ㄓㄨˋ。

今人忍听秦人语。

jīn rén rěn tīng qín rén yǔ。

ㄐㄧㄣ ㄖㄣˊ ㄖㄣˇ ㄊㄧㄥ ㄑㄧㄣˊ ㄖㄣˊ ㄩˇ。

只有花无今古。

zhǐ yǒu huā wú jīn gǔ。

ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ。

欲饮仙家寿醑。

yù yǐn xiān jiā shòu xǔ。

ㄩˋ ㄧㄣˇ ㄒㄧㄢ ㄐㄧㄚ ㄕㄡˋ ㄒㄩˇ。

记取桥边路。

jì qǔ qiáo biān lù。

ㄐㄧˋ ㄑㄩˇ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ ㄌㄨˋ。

白话文翻译

拍岸的芳草仿佛追随着离去之人的脚步。

桃源洞口之外,是重重叠叠数不尽的山峦。

(传说)剪朝露便能成树。

(渔翁)争着在暮色中于此停驻。

今人怎忍心听那秦时人的言语?

只有花儿没有古今之别。

想要畅饮仙家的寿酒。

务必记取这桥边的道路(以便重寻)。

英文翻译

Fragrant grass by the bank follows the departing one.

The cave's mouth, mountains layered beyond count, never done.

Cut morning dew to shape a tree.

Contend with dusk where the old fisherman finds his plea.

Modern ears can hardly bear the speech of Qin's day.

Only blossoms know no present or past, they say.

I wish to drink the immortal's longevity wine.

Remember the path beside the bridge, a fading line.

创作背景

何澹追慕桃源,寄怀古之思。

深度解构

在古今的时间周期里,寻找超越性的精神寄托。

词意解析

词意概括

借桃源典故抒发对故人的追忆与超脱尘世之思

本词关键词

桃源 · 仙家 · 今古 · 朝露 · 山无重数

《桃源忆故人》主题、情感、意象与语气

主题: 游仙 · 思乡 · 羁旅

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 桥边路

语气: 婉约 · 典雅 · 清新

何澹生平简介

何澹(1146-1219),字自然,处州龙泉(今属浙江)人。南宋孝宗、宁宗时期官员与文人。乾道二年(1166年)进士及第,官至参知政事,位列宰执。在文学上,其词作虽存世不多,但风格清丽,有一定艺术价值,是南宋中期士大夫文学的代表之一。

浏览何澹全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理