乐禁初开,平地耸、海山清绝。
千里内、欢声和气,可融霜雪。
盛事终将椽笔记,新歌翻入梨园拍。
道古来、南国做元宵,今宵别。
灯万碗,花千结。
星斗上,天浮月。
向玉绳低处,笙箫高发。
人物尽夸长乐郡,儿童争庆烧灯节。
疑此身、清梦到华胥,朝金阙。
乐禁初开,平地耸、海山清绝。
千里内、欢声和气,可融霜雪。
盛事终将椽笔记,新歌翻入梨园拍。
道古来、南国做元宵,今宵别。
灯万碗,花千结。
星斗上,天浮月。
向玉绳低处,笙箫高发。
人物尽夸长乐郡,儿童争庆烧灯节。
疑此身、清梦到华胥,朝金阙。
乐禁初开,平地仿佛耸起清绝的海市仙山。
千里之内,欢声与祥和之气,可融冰霜积雪。
这般盛事终将由史官大笔记述,新谱的歌曲翻入梨园的节拍。
都说古来南国便过元宵,但今宵格外不同。
万碗华灯,千结彩花。
星斗在上,天宇浮月。
朝向低垂的玉绳星方向,笙箫之声高昂激越。
人们尽皆夸赞这长乐之郡,儿童争相欢庆烧灯佳节。
令我怀疑此身是否清梦到了华胥国,正朝拜着黄金宫阙。
The music ban now lifted, plains rise with seas and mountains, pure and clear.
For a thousand miles, cheers and warm air can melt frost severe.
Grand events shall be recorded by the scribe's great pen, new tunes enter the theater's beat.
They say since ancient times, the South made Lantern Night; tonight is unique.
Ten thousand bowls of light, a thousand knots of bloom.
Stars above, the sky floats the moon.
Toward the lower Jade Rope stars, flutes and pipes resound high and soon.
All praise the realm of Everlasting Joy, children celebrate the Lantern Burning Day.
I doubt—is this body in a dream to Hua Xu, facing the golden court in bright array?
何澹写解禁后元宵盛况。
描绘盛世欢歌,隐含对文化繁荣与治理秩序的博弈思考。
描绘元宵佳节普天同庆的盛况与祥和欢腾的节日氛围。
乐禁 · 盛事 · 梨园 · 元宵 · 烧灯节 · 华胥
东山书院编辑整理