绿树莺啼春正浓。
钗头青杏小,绿成丛。
玉船风动酒鳞红。
歌声咽,相见几时重。
车马去匆匆。
路随芳草远,恨无穷。
相思只在梦魂中。
今宵月,偏照小楼东。
绿树莺啼春正浓。
钗头青杏小,绿成丛。
玉船风动酒鳞红。
歌声咽,相见几时重。
车马去匆匆。
路随芳草远,恨无穷。
相思只在梦魂中。
今宵月,偏照小楼东。
绿树间莺啼正欢,春意正浓。
钗头缀着的小小青杏,已绿意成丛。
玉制的酒杯随风微动,杯中酒泛起鳞波般的红光。
歌声呜咽,不知何时才能再度相见。
车马匆匆离去。
路途随着芳草伸向远方,离恨无穷无尽。
这相思之情,只存在于飘渺的梦魂之中。
今夜的明月,偏偏只照亮小楼的东边。
Green trees, orioles sing, spring at its peak.
Hairpin's green apricots small, in clusters they seek.
Jade boat sways, wind stirs the wine's crimson sheen.
Song fades away, when shall we meet again, serene?
Carriages and horses haste away.
Path follows fragrant grass far, endless dismay.
Longing dwells only in dreams' sway.
Tonight's moon, shines alone on the east chamber's bay.
何大圭春日送别怀人之作。
以春浓反衬离恨,在情感周期中凸显相思的永恒张力。
描写春日离别后的相思之情,以景衬情,抒发梦魂萦绕的惆怅。
莺啼 · 歌声 · 车马 · 梦魂 · 相思
东山书院编辑整理