夜萧萧。
梦萧萧。
又趁杨花到谢桥。
凤沈明月箫。
来迢迢。
枉把吟笺寄寂寥。
飞鸿不受招。
夜萧萧。
梦萧萧。
又趁杨花到谢桥。
凤沈明月箫。
来迢迢。
枉把吟笺寄寂寥。
飞鸿不受招。
长夜寂寂,风声萧萧。
梦境幽幽,亦复萧萧。
我又乘着杨花,飘到了谢桥。
箫声呜咽,凤凰沉寂,明月也为之黯淡。
思念的人啊,来自迢迢远方。
徒然将诗笺寄给这无边寂寥。
天边的飞鸿,却不受我的招引。
Night, sighing deep.
Dreams, in whispers creep.
Again, on willow down, to Xie's bridge I stray.
Phoenix sinks, moon's drowned, my flute's mournful play.
You come, from afar.
In vain, my verses sent to loneliness are.
The wild goose heeds no call, flying away.
韩淲思人之作,词牌《长相思》。
在情感的博弈中,距离成为无法逾越的鸿沟。
描写深夜孤寂中,借梦境追寻往昔情缘却终不可得的怅惘之情。
萧萧 · 寂寥 · 迢迢
东山书院编辑整理