频听银签,重燃绛蜡,年华衮衮惊心。
饯旧迎新,能消几刻光阴。
老来可惯通宵饮,待不眠、还怕寒侵。
掩清尊。
多谢梅花,伴我微吟。
邻娃已试春妆了,更蜂腰簇翠,燕股横金。
勾引东风,也知芳思难禁。
朱颜那有年年好,逞艳游、赢取如今。
恣登临。
残雪楼台,迟日园林。
频听银签,重燃绛蜡,年华衮衮惊心。
饯旧迎新,能消几刻光阴。
老来可惯通宵饮,待不眠、还怕寒侵。
掩清尊。
多谢梅花,伴我微吟。
邻娃已试春妆了,更蜂腰簇翠,燕股横金。
勾引东风,也知芳思难禁。
朱颜那有年年好,逞艳游、赢取如今。
恣登临。
残雪楼台,迟日园林。
我频频听着银签滴漏,重新点燃深红的蜡烛,年华滚滚流逝令人心惊。
饯别旧岁迎接新年,又能消磨多少光阴?
年老之后哪还习惯通宵畅饮?想要不睡,又怕寒气侵袭。
我掩上酒杯。
多谢那梅花,陪伴我低声吟咏。
邻家少女已试穿春日的妆扮,更有蜂腰般的翠带点缀,燕股形的金钗横插。
她们勾引着东风,也知道芳心春思难以自禁。
青春的容颜哪能年年美好?不如纵情游乐,赢取当下的欢愉。
恣意登高远眺。
看那残雪未消的楼台,和春日迟迟的园林。
Silver water-clock drips, again the crimson candle burns,
Years roll on, startling the heart.
Farewell to the old, welcome the new—how many moments can we spend?
Old now, can I still endure drinking all night?
If I stay awake, I fear the cold will invade.
Cover the clear cup.
Many thanks to the plum blossoms,
Keeping me company in my faint chant.
The neighbor girl has already tried on her spring attire,
With a slender waist adorned in emerald, hairpins like swallows' wings in gold.
They lure the east wind,
Knowing well that fragrant thoughts are hard to contain.
How can rosy cheeks stay fair year after year?
Indulge in merry outings, seize the present day.
Let me climb freely.
On towers where remnant snow lingers,
In gardens under the lingering sun.
韩淲除夕感怀,叹年华易逝。
词人通过时间感知,完成对生命周期的清醒审视。
除夕守岁感怀时光流逝,借梅花相伴与邻娃试妆的对比,抒发老来孤寂与对春光的向往。
年华 · 光阴 · 通宵 · 寒侵 · 芳思 · 朱颜
东山书院编辑整理