潇洒梧桐几度秋。
凤凰飞去旧山幽。
风景不殊人物换,恨悠悠。
衰草远从烟际合,夕阳空趁水西流。
恰好凭楼便回首,怕生愁。
潇洒梧桐几度秋。
凤凰飞去旧山幽。
风景不殊人物换,恨悠悠。
衰草远从烟际合,夕阳空趁水西流。
恰好凭楼便回首,怕生愁。
潇洒的梧桐树经历了几度春秋?
凤凰已然飞走,旧日的山峦一片幽寂。
风景与往日没有不同,人物却已更换,
只留下悠长的恨意。
衰败的野草从烟霭边际合拢而来,
夕阳空自追逐着河水向西流去。
恰好凭倚高楼时便要回首,
生怕又生出新的愁绪。
How many autumns has the carefree parasol tree seen?
The phoenix flew away, leaving the old hills serene.
The scenery unchanged, but people all are gone—
Regret stretches on and on.
Withered grass merges far off where mist begins,
The setting sun in vain follows the water westwards.
Just as I lean on the tower and turn my head,
I fear a fresh sorrow will be bred.
韩准秋日登楼感怀。
通过物是人非的对比,触及个体在时间洪流中的认同焦虑。
描绘秋日登楼所见萧瑟之景,抒发物是人非、时光流逝的怅惘愁绪。
风景不殊 · 人物换 · 恨悠悠 · 水西流 · 怕生愁
东山书院编辑整理