菩萨蛮

作者: 韩元吉(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
韩元吉作品热度:
★★★★☆

词作内容

春残日日风和雨。

chūn cán rì rì fēng hé yǔ。

ㄔㄨㄣ ㄘㄢˊ ㄖˋ ㄖˋ ㄈㄥ ㄏㄜˊ ㄩˇ。

烟江目断春无处。

yān jiāng mù duàn chūn wú chù。

ㄧㄢ ㄐㄧㄤ ㄇㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄨˊ ㄔㄨˋ。

山路有黄鹂。

shān lù yǒu huáng lí。

ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄧㄡˇ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧˊ。

背人相唤飞。

bèi rén xiāng huàn fēi。

ㄅㄟˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄢˋ ㄈㄟ。

解鞍宿酒醒。

jiě ān sù jiǔ xǐng。

ㄐㄧㄝˇ ㄢ ㄙㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ。

敧枕残香冷。

qī zhěn cán xiāng lěng。

ㄑㄧ ㄓㄣˇ ㄘㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄥˇ。

梦想小亭东。

mèng xiǎng xiǎo tíng dōng。

ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˊ ㄉㄨㄥ。

蔷薇何似红。

qiáng wēi hé sì hóng。

ㄑㄧㄤˊ ㄨㄟ ㄏㄜˊ ㄙˋ ㄏㄨㄥˊ。

白话文翻译

春意将尽,日日都是风雨交加。

江面烟波阻隔了视线,春天已无处可寻。

山路上有黄鹂鸟。

它们背对着人,互相呼唤着飞走。

解下马鞍,宿醉渐渐醒来。

斜倚着枕头,残留的香气也变得清冷。

心中梦想着那座小亭东边的景色。

那里的蔷薇花,该是怎样一种红呢?

英文翻译

Spring wanes, day by day, wind and rain.

Misty river, gaze cut off, spring nowhere to be found.

On the mountain path, orioles sing.

Turning away, they call each other in flight.

Dismounting, sobering from last night's wine.

Leaning on the pillow, remnant fragrance turns cold.

Dreaming of the little pavilion east.

How red must the roses be?

创作背景

词人旅途即景,春暮思归。

深度解构

风雨阻断归途,实为个体在治理体系外的漂泊认知。

词意解析

词意概括

描绘暮春风雨中羁旅孤寂,借酒消愁后对故园蔷薇的怀想。

本词关键词

春残 · 风雨 · 宿酒

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 烟江 · 黄鹂 · 蔷薇

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

韩元吉生平简介

韩元吉(1118-1187),字无咎,号南涧,祖籍颍川,生于开封。他是南宋中期重要的官员、文学家,与陆游、辛弃疾等交往密切,词作风格豪放,是辛派词人的重要成员之一,在南宋词坛占有一定地位。

浏览韩元吉全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理