西江月

作者: 韩玉(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
韩玉作品热度:
★★★★☆

词作内容

捍拨声传酒绿,蔷薇面衬宫黄。

hàn bō shēng chuán jiǔ lǜ, qiáng wēi miàn chèn gōng huáng。

ㄏㄢˋ ㄅㄛ ㄕㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄩˋ, ㄑㄧㄤˊ ㄨㄟ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄣˋ ㄍㄨㄥ ㄏㄨㄤˊ。

娇波斜入鬓云长。

jiāo bō xié rù bìn yún cháng。

ㄐㄧㄠ ㄅㄛ ㄒㄧㄝˊ ㄖㄨˋ ㄅㄧㄣˋ ㄩㄣˊ ㄔㄤˊ。

眉与春山一样。

méi yǔ chūn shān yī yàng。

ㄇㄟˊ ㄩˇ ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄧ ㄧㄤˋ。

潇洒不禁疏瘦,低回犹似思量。

xiāo sǎ bù jīn shū shòu, dī huí yóu shì sī liang。

ㄒㄧㄠ ㄙㄚˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄕㄨ ㄕㄡˋ, ㄉㄧ ㄏㄨㄟˊ ㄧㄡˊ ㄕˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙。

换花梨叶晚阴凉。

huàn huā lí yè wǎn yīn liáng。

ㄏㄨㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄌㄧˊ ㄧㄝˋ ㄨㄢˇ ㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ。

说与三年梦想。

shuō yǔ sān nián mèng xiǎng。

ㄕㄨㄛ ㄩˇ ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ。

白话文翻译

酒色泛绿中传来琵琶捍拨的声响,她的面庞如蔷薇衬着宫妆的额黄。

眼波娇媚,斜斜流入鬓发如云般修长。

那眉黛的样貌,就与春日的远山一模一样。

风姿潇洒却掩不住清瘦,低头徘徊仿佛在思量。

暮色中,梨花与树叶交换着荫凉。

这一切,诉说着我长达三年的梦想。

英文翻译

The pluck of plectrum echoes through wine's green glow, her face, rose-set, against imperial yellow.

Her charming glance slants into cloud-like hair so long.

Her brows are just like spring hills, tender and strong.

Unrestrained, yet frail she seems, lost in thought, turning slow.

Changing blossoms, pear leaves shade the evening cool.

This speaks of a three-year dream, both sweet and cruel.

创作背景

韩玉赠歌妓之作,描摹女子容态。

深度解构

在审美认同中,寄托了深藏心底的悠长情思。

词意解析

词意概括

描绘宴饮场景中女子娇媚情态与幽微心事。

本词关键词

娇波 · 潇洒 · 疏瘦 · 低回 · 思量 · 梦想

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 闺怨 · 爱情

情感: 柔情 · 惆怅 · 幽怨

意象: 酒绿 · 蔷薇 · 鬓云 · 春山 · 梨叶 · 晚阴

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

韩玉生平简介

韩玉,金代词人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于金世宗、章宗时期。其词作在当时有一定声誉,被元好问《中州集》收录,是金代文学史上一位值得注意但记载较少的文人。

浏览韩玉全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理