梅花照雪。
浑似人清绝。
香叠绀螺双背结。
曾侍霓旌降节。
如今却向尘寰。
棋中寄个清闲。
纵使阿郎多病,也须偷画春山。
梅花照雪。
浑似人清绝。
香叠绀螺双背结。
曾侍霓旌降节。
如今却向尘寰。
棋中寄个清闲。
纵使阿郎多病,也须偷画春山。
梅花映照着白雪。
浑然像那人一般清雅绝俗。
香气叠绕,如绀青色的螺髻在背后结成双结。
她曾侍立在霓虹般的旌旗和符节之下。
如今却降临到这尘世凡间。
在棋局之中,寄托着一份清闲。
纵使郎君多病,也须偷偷描画那春日的远山。
Plum blossoms shine on snow.
Just like a person, pure and aloof.
Fragrance piled, dark-blue coils tied in a double knot.
Once served under rainbow banners, royal decree.
Now descending to the mortal world.
In a game of chess, finding a moment of pure leisure.
Even if my lord is often ill, he must still secretly paint spring hills.
词以梅花喻人,写一位曾居高位现处尘寰的女子。
通过身份周期的转换,展现了超然于尘世的清雅姿态。
以梅花自喻,表达虽处尘世仍保持高洁品格与闲适心境。
清绝 · 香叠 · 清闲 · 多病 · 偷画
东山书院编辑整理