卜算子

作者: 韩玉(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
韩玉作品热度:
★★★★☆

词作内容

杨柳绿成阴,初过寒食节。

yáng liǔ lǜ chéng yīn, chū guò hán shí jié。

ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄌㄩˋ ㄔㄥˊ ㄧㄣ, ㄔㄨ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

门掩金铺独自眠,那更逢寒夜。

mén yǎn jīn pū dú zì mián, nǎ gèng féng hán yè。

ㄇㄣˊ ㄧㄢˇ ㄐㄧㄣ ㄆㄨ ㄉㄨˊ ㄗˋ ㄇㄧㄢˊ, ㄋㄚˇ ㄍㄥˋ ㄈㄥˊ ㄏㄢˊ ㄧㄝˋ。

强起立东风,惨惨梨花谢。

qiǎng qǐ lì dōng fēng, cǎn cǎn lí huā xiè。

ㄑㄧㄤˇ ㄑㄧˇ ㄌㄧˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ, ㄘㄢˇ ㄘㄢˇ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄝˋ。

何事王孙不早归,寂寞秋千月。

hé shì wáng sūn bù zǎo guī, jì mò qiū qiān yuè。

ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄨㄤˊ ㄙㄨㄣ ㄅㄨˋ ㄗㄠˇ ㄍㄨㄟ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ ㄩㄝˋ。

白话文翻译

杨柳已绿树成荫,

寒食节刚刚过去。

掩上金铺门户独自入眠,

又怎堪再逢这寒夜凄清?

勉强起身立于东风之中,

只见梨花惨淡凋谢。

为何那远游的王孙还不早早归来?

空留秋千与明月相对寂寞。

英文翻译

Willows have woven their shade of green,

Just past the Cold Food Day, serene.

Behind gilded doors, I lie alone,

How much worse when a cold night is known!

I force myself up in the east wind's breath,

Where pear blossoms wither to a tragic death.

Why does my wandering lord not return soon,

Leaving the swing and moon in lonely gloom?

创作背景

韩玉寒食后思归人之作。

深度解构

等待是对情感周期耐心的终极消耗。

词意解析

词意概括

描写寒食节后春夜孤寂之景,抒发闺中人对远行未归之人的思念与幽怨。

本词关键词

独自眠 · 寒夜 · 王孙不归 · 寂寞

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 寒食节 · 秋千月

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

韩玉生平简介

韩玉,金代词人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于金世宗、章宗时期。其词作在当时有一定声誉,被元好问《中州集》收录,是金代文学史上一位值得注意但记载较少的文人。

浏览韩玉全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理