一缕金香永夜清。
残编未掩古琴横。
绣衾寒拥宝缺明。
坐听竹风敲石磴,旋倾花水漱春酲。
落梅和雨打帘声。
一缕金香永夜清。
残编未掩古琴横。
绣衾寒拥宝缺明。
坐听竹风敲石磴,旋倾花水漱春酲。
落梅和雨打帘声。
一缕金线般的香气使长夜清幽。
未合上的书卷旁,古琴横陈。
绣花的被子透着寒意,拥着明亮的灯盏。
坐着聆听竹风敲打石阶,旋即倾倒花水漱去春日的醉意。
凋落的梅花和着雨点,敲打着帘栊作响。
A wisp of golden incense clears the long night.
The unfinished scroll lies open, the ancient lute rests across.
The embroidered quilt, cold, hugs the bright jeweled lamp.
Sitting, I listen to bamboo wind tapping stone steps; then pour flower-water to rinse spring's drowsiness away.
Plum blossoms fall with rain, tapping against the curtain's sound.
韩彦古写幽居夜境。
在静寂的感官体验中,完成了对内在秩序的精细治理。
描绘春夜独处时清寂幽静的景象与细微的声息感受。
永夜 · 残编 · 寒拥 · 春酲 · 和雨
东山书院编辑整理