问西湖好处,楼上薰风,有谁称寿。
十里荷香,对槐阴清昼。
细浪揉蓝,远山凝黛,更管弦初奏。
醉舞嗟嗟,欢声沸沸,生申时候。
膝下婆娑,老莱儿戏,帝所辉光,使衣呈绣。
眷倚方隆,赐金章华绶。
自此飞腾,凤阁鸾台,好满斟醇酎。
道骨仙风,朱颜青鬓,年年依旧。
问西湖好处,楼上薰风,有谁称寿。
十里荷香,对槐阴清昼。
细浪揉蓝,远山凝黛,更管弦初奏。
醉舞嗟嗟,欢声沸沸,生申时候。
膝下婆娑,老莱儿戏,帝所辉光,使衣呈绣。
眷倚方隆,赐金章华绶。
自此飞腾,凤阁鸾台,好满斟醇酎。
道骨仙风,朱颜青鬓,年年依旧。
试问西湖最美之处,楼阁上熏风和畅,有谁在此接受寿诞的祝贺?
十里荷花飘香,映衬着槐树荫下的清朗白昼。
细浪揉皱碧蓝湖水,远山凝结如黛眉,更有管弦乐声初起。
醉舞者身姿蹁跹,欢腾之声鼎沸,正是申伯诞生的吉时。
膝前有老莱子般嬉戏娱亲的身影,帝王恩光所至,赐予锦绣官服。
眷顾倚重正达隆盛,赏赐金印与华美绶带。
自此飞黄腾达,直入凤凰鸾鸟栖息的中枢台阁,正好斟满醇酒。
道骨仙风,红润容颜与乌黑鬓发,年年都如旧时一般。
I ask of West Lake's finest charm: in the tower with warm breeze, who is hailed with birthday praise?
Ten li of lotus fragrance, against the locust shade in clear daylight.
Fine ripples knead the blue, distant hills gather their dark brows, and music begins to play.
Drunken dancers sway, joyous clamor boils, the time of Shen's birth.
At his knees, a playful old man dances like a child; the emperor's radiance grants robes embroidered bright.
Favor and reliance at their peak, bestow gold seal and splendid sash.
From now, soaring high, to Phoenix Pavilion and Simurgh Terrace, with cups filled full of mellow wine.
Bone of the Way, immortal air, ruddy face and dark locks, year after year unchanged.
韩淲贺寿词,颂扬对方荣宠。
词中描绘的恩宠与飞腾,映射出权力场中的典型晋升周期。
描绘西湖寿宴盛景,赞颂寿星功业显赫、仙风道骨。
称寿 · 醉舞 · 欢声 · 飞腾 · 道骨仙风 · 年年依旧
东山书院编辑整理