人已醉。
溪北溪南春意。
击鼓吹箫花落未。
杏梅桃共李。
水底鱼龙惊起。
推枕月明千里。
伊吕衰翁徒尔耳。
我怀犹未是。
人已醉。
溪北溪南春意。
击鼓吹箫花落未。
杏梅桃共李。
水底鱼龙惊起。
推枕月明千里。
伊吕衰翁徒尔耳。
我怀犹未是。
人已经醉了。
溪水南北,春意盎然。
击鼓吹箫,花儿落了没有?
杏花、梅花、桃花、李花共聚。
水底的鱼龙被惊动跃起。
推开枕头,明月光照千里。
伊尹吕尚那样的衰朽老翁,也不过如此罢了。
我心中所怀的,还远未至此境。
The man is already drunk.
Spring's intent, north and south of the stream.
Drums beat, flutes play—have blossoms fallen yet?
Apricot, plum, peach, and plum together met.
Fish and dragons at the water's bottom startle, rise.
Pushing aside the pillow—moonlight bright for a thousand miles.
Yi and Lü, those declined old men, were merely thus.
My heart's concern is not yet this.
韩淲醉后抒怀,暗含对功名的淡泊。
此心未是,体现对历史人物治理成就的超越性认知。
描绘醉后春景与月夜遐思,隐含对功名事业的淡然与自省。
醉 · 春意 · 吹箫 · 惊起 · 千里 · 衰翁
东山书院编辑整理