花影半。
晴色乍开云卷。
择胜寻春愁日短。
雨馀山路晚。
涧底桃深红满。
人意不禁闲远。
胡蝶绕枝啼鸟怨。
东风吹酒面。
花影半。
晴色乍开云卷。
择胜寻春愁日短。
雨馀山路晚。
涧底桃深红满。
人意不禁闲远。
胡蝶绕枝啼鸟怨。
东风吹酒面。
花影依稀,只有一半清晰。
晴朗的天色乍现,云卷云舒。
选择胜地去寻觅春意,却愁白日太短。
雨后的山路,暮色已晚。
山涧深处,桃花深红,开得正满。
人的心意禁不住闲适而飘向远方。
蝴蝶绕着花枝,啼鸟似含幽怨。
东风吹拂着我带着酒意的面庞。
Flower shadows, half-formed.
The clearing sky, clouds suddenly roll away.
Choosing scenic spots to seek spring, I fret the day is short.
After rain, the mountain path at dusk.
Deep in the ravine, peaches blush a full red.
The heart cannot restrain its idle wanderings far.
Butterflies circle branches, birds cry in complaint.
The east wind blows upon my wine-flushed face.
词人雨后山行寻春。
在闲远意绪中暗含对理想治理环境的追寻。
描绘雨后山间寻春所见,抒发闲适又略带怅惘的春愁。
寻春 · 愁日短 · 闲远 · 酒面
东山书院编辑整理