从来江左夷吾,大名迥诸出公右。
金堂玉室,瑶林琼树,龙麟蟠走。
志在神皋,气雄云梦,十吞八九。
问三槐盛事,当年初度,人应羡、青毡旧。
说与文章太守。
庆千秋、好为亲寿。
冰桃雪藕,霞裾月佩,莺鸾歌奏。
雨熟西畴,星躔南极,宝香凝昼。
趁新凉,便约乘云绕日,饮天浆酒。
从来江左夷吾,大名迥诸出公右。
金堂玉室,瑶林琼树,龙麟蟠走。
志在神皋,气雄云梦,十吞八九。
问三槐盛事,当年初度,人应羡、青毡旧。
说与文章太守。
庆千秋、好为亲寿。
冰桃雪藕,霞裾月佩,莺鸾歌奏。
雨熟西畴,星躔南极,宝香凝昼。
趁新凉,便约乘云绕日,饮天浆酒。
自古以来,江东能称“夷吾”者,您的大名远远超出众人之上。
(您所居处)如金堂玉室,瑶林琼树,有龙麟盘走其间。
志向在于神州沃土,气概雄盖云梦泽,胸中能吞吐八九分天下。
试问如“三槐王氏”般的家族盛事,在您当年初度之时,人们就该羡慕那传家的“青毡”旧物了。
且将此说与文章太守您听。
恭贺千秋之寿,最宜为双亲祝祷。
席上有冰桃雪藕,宾客着霞裾月佩,莺歌鸾舞为之奏乐。
好雨熟润西边田畴,南极星辉映照,宝香凝聚于白昼。
趁此新凉时节,便相约乘云绕日,共饮天宫仙酒。
Since time in Jiangzuo, a statesman like Yi Wu, your great name stands tall, outshining lords of all.
Golden halls and jade rooms, jade woods and gem trees, where dragon scales coil and cruise.
Your will set on divine land, spirit mightier than Yunmeng Lake, swallowing eight or nine out of ten in its wake.
Ask of the Three Locusts' glory, on your first birthday then, men must envy that old blue felt, time and again.
This I say to you, Governor, master of prose.
Celebrating a thousand autumns, a fitting toast to your kin's repose.
Icy peaches, snow-white lotus roots; rosy skirts, moonlit pendants, songs of oriole and phoenix lute.
Rain ripens western fields, the South Pole's star courses, precious incense condenses daylight's sources.
Seizing the fresh cool, let's vow to ride clouds round the sun, and drink celestial wine, till the day is done.
韩淲贺某位显赫官员寿辰的颂词。
极尽铺排以构建权威认同,是精英博弈中的话语策略。
上阕赞颂名士功业气概,下阕以祥瑞意象庆贺寿辰,表达美好祝愿。
江左夷吾 · 龙麟蟠走 · 气雄云梦 · 三槐盛事 · 文章太守 · 星躔南极
东山书院编辑整理