菩萨蛮

作者: 韩淲(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
韩淲作品热度:
★★★★☆

词作内容

平生常为梅花醉。

píng shēng cháng wèi méi huā zuì。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄨㄟˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄗㄨㄟˋ。

数枝滴滴香沾袂。

shù zhī dī dī xiāng zhān mèi。

ㄕㄨˋ ㄓ ㄉㄧ ㄉㄧ ㄒㄧㄤ ㄓㄢ ㄇㄟˋ。

雪后月华明*胆瓶无限清。

xuě hòu yuè huá míng dǎn píng wú xiàn qīng yè。

ㄒㄩㄝˇ ㄏㄡˋ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄚˊ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄢˇ ㄆㄧㄥˊ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄧㄝˋ。

夜深灯影瘦。

shēn dēng yǐng shòu yǐn。

ㄕㄣ ㄉㄥ ㄧㄥˇ ㄕㄡˋ ㄧㄣˇ。

饮尽杯中酒。

jìn bēi zhōng jiǔ míng。

ㄐㄧㄣˋ ㄅㄟ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˊ。

明日景尤新。

rì jǐng yóu xīn rén。

ㄖˋ ㄐㄧㄥˇ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄣ ㄖㄣˊ。

人间都是春。

jiān dōu shì chūn。

ㄐㄧㄢ ㄉㄡ ㄕˋ ㄔㄨㄣ。

白话文翻译

平生常常因为梅花而沉醉。

几枝梅花香气凝聚欲滴,沾湿了我的衣袂。

雪后的月光分外明亮,胆瓶中的梅花(或月光)带来无限的清幽。

夜深时分,灯影显得瘦长。

饮尽杯中的酒。

明天的景致会更加清新。

人间处处都是春意。

英文翻译

All my life, often drunk for plum blossoms' sake.

A few branches, dripping with scent, moisten my sleeves.

After snow, moonlight brightens; the vase holds boundless clarity.

Deep in night, the lamp's shadow grows thin.

I drain the wine in my cup.

Tomorrow's scene will be even fresher.

All the human world turns to spring.

创作背景

词人雪夜赏梅饮酒。

深度解构

通过审美体验完成对人间春意的深度认知。

词意解析

词意概括

词人醉心于雪后梅花的清雅幽香,在月下灯前饮酒赏梅,抒发了对人间春意与美好景色的欣喜之情。

本词关键词

醉 · 香 · 清 · 瘦 · 春

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 咏志

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 梅花 · 月华 · 胆瓶 · 灯影 · 杯中酒

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人、词人。祖籍开封,南渡后寓居信州上饶(今属江西)。他是南宋江西诗派后期的重要成员,与赵蕃(号章泉)并称“上饶二泉”,在诗坛享有声誉。其词作亦清丽流畅,有《涧泉集》传世。

浏览韩淲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理