晚云烘日枝南北。
一杯未尽梅花曲。
城郭小春回。
暗香开未开。
留连吾欲醉。
醉眼红尘外。
多少老心情。
景清人亦清。
晚云烘日枝南北。
一杯未尽梅花曲。
城郭小春回。
暗香开未开。
留连吾欲醉。
醉眼红尘外。
多少老心情。
景清人亦清。
晚霞烘托着斜阳,枝桠南北沐浴暖光。
一杯酒尚未饮尽,梅花曲的旋律已在流淌。
城郭之中,已有了小小春意的回响。
那暗香,是已绽放,还是仍在含苞待放?
我流连此地,只想沉醉一场。
醉眼朦胧,望向红尘之外的远方。
心中沉积了多少往日的情肠。
景色清幽时,人心也随之澄澈明朗。
Evening clouds blaze, sun warms branches north and south.
A cup unfinish'd, yet the plum blossom song flows.
Spring returns to the small town's mouth.
Do the hidden blossoms open or repose?
I linger, longing to be drunk.
Drunken eyes gaze beyond the worldly spunk.
So many aged feelings reside.
Where scenes are clear, the heart's purified.
韩淲春日在城郊感怀。
通过感官对比,完成对内心认同的净化。
描绘冬春之交城郭小景,借酒赏梅,抒发出尘清静之思。
烘日 · 小春回 · 醉眼 · 老心情 · 景清
东山书院编辑整理