浣溪沙

作者: 韩淲(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
韩淲作品热度:
★★★★☆

词作内容

水绕孤村客路赊。

shuǐ rào gū cūn kè lù shē。

ㄕㄨㄟˇ ㄖㄠˋ ㄍㄨ ㄘㄨㄣ ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄕㄜ。

一楼风雨角巾斜。

yī lóu fēng yǔ jiǎo jīn xié。

ㄧ ㄌㄡˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄐㄧㄠˇ ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄝˊ。

举觞无复问煎茶。

jǔ shāng wú fù wèn jiān chá。

ㄐㄩˇ ㄕㄤ ㄨˊ ㄈㄨˋ ㄨㄣˋ ㄐㄧㄢ ㄔㄚˊ。

夜静曲声初喷竹,酒深烛影细吹花。

yè jìng qǔ shēng chū pēn zhú, jiǔ shēn zhú yǐng xì chuī huā。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄩˇ ㄕㄥ ㄔㄨ ㄆㄣ ㄓㄨˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄕㄣ ㄓㄨˊ ㄧㄥˇ ㄒㄧˋ ㄔㄨㄟ ㄏㄨㄚ。

明朝飞鹭起圆沙。

míng zhāo fēi lù qǐ yuán shā。

ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄈㄟ ㄌㄨˋ ㄑㄧˇ ㄩㄢˊ ㄕㄚ。

白话文翻译

河水环绕孤寂的村落,客居之路漫长。

小楼中风雨交加,我的角巾歪斜。

举杯对饮,不再询问煎茶之事。

夜深人静,笛声初起,仿佛穿透竹林;酒意渐浓,烛影摇曳,好似轻吹落花。

待到明朝,白鹭将从圆形的沙洲上飞起。

英文翻译

Water winds the lonely village, the traveler's road stretches far.

A tower in wind and rain, my cornered headscarf askew.

Raising the cup, no more asking to brew tea.

Night quiet, flute notes first pierce bamboo; wine deep, candle shadows finely blow blossoms.

Tomorrow at dawn, egrets rise from round sands.

创作背景

韩淲晚年退居所作。

深度解构

孤村风雨中,个体与环境的博弈张力尽显。

词意解析

词意概括

描绘旅途孤村夜宿,风雨中对酒听曲的羁旅情景与孤寂心境。

本词关键词

客路 · 角巾 · 举觞 · 曲声 · 酒深

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 孤村 · 风雨 · 烛影 · 飞鹭 · 圆沙

语气: 婉约 · 清新 · 沉郁

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人、词人。祖籍开封,南渡后寓居信州上饶(今属江西)。他是南宋江西诗派后期的重要成员,与赵蕃(号章泉)并称“上饶二泉”,在诗坛享有声誉。其词作亦清丽流畅,有《涧泉集》传世。

浏览韩淲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理