浣溪沙

作者: 韩淲(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
韩淲作品热度:
★★★★☆

词作内容

闲里相看两鬓秋。

xián lǐ xiāng kàn liǎng bìn qiū。

ㄒㄧㄢˊ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄎㄢˋ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄧㄣˋ ㄑㄧㄡ。

酒能沾醉雨能幽。

jiǔ néng zhān zuì yǔ néng yōu。

ㄐㄧㄡˇ ㄋㄥˊ ㄓㄢ ㄗㄨㄟˋ ㄩˇ ㄋㄥˊ ㄧㄡ。

吾庐何幸得翁留。

wú lú hé xìng dé wēng liú。

ㄨˊ ㄌㄨˊ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄜˊ ㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

世路尽教终易与,山林佳话恐难酬。

shì lù jìn jiào zhōng yì yǔ, shān lín jiā huà kǒng nán chóu。

ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄠˋ ㄓㄨㄥ ㄧˋ ㄩˇ, ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄚˋ ㄎㄨㄥˇ ㄋㄢˊ ㄔㄡˊ。

人来人去亦知不。

rén lái rén qù yì zhī fǒu。

ㄖㄣˊ ㄌㄞˊ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ ㄧˋ ㄓ ㄈㄡˇ。

白话文翻译

闲静里彼此相看,两鬓都已染上秋霜。

酒能买来醉意,雨能带来幽凉。

我的茅庐何等幸运,能得老翁您留驻。

世间的路途,终究教人觉得易与相处,

但山林佳话的承诺,恐怕难以酬偿。

这来来去去的人事,您可也知晓吗?

英文翻译

In leisure, we gaze, each other's temples autumn-touched.

Wine can buy drunkenness, rain can bring gloom's clutch.

How fortunate my hut, that keeps you here as such.

Worldly paths, in the end, are easy to give and take,

But tales of woods and hills are hard to fully make.

Do you know, as people come and go, for heaven's sake?

创作背景

韩淲与友人闲居感怀。

深度解构

山林佳话难酬,触及理想承诺与周期现实的张力。

词意解析

词意概括

词人闲居与老友相对,感叹世事易处而山林佳话难酬,流露超然与淡淡惆怅。

本词关键词

闲里 · 相看 · 醉 · 幽 · 幸 · 世路 · 佳话 · 酬

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 宴饮 · 羁旅

情感: 恬淡 · 惆怅 · 怅惘

意象: 鬓秋 · · · 山林 ·

语气: 婉约 · 清新 · 素淡

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人、词人。祖籍开封,南渡后寓居信州上饶(今属江西)。他是南宋江西诗派后期的重要成员,与赵蕃(号章泉)并称“上饶二泉”,在诗坛享有声誉。其词作亦清丽流畅,有《涧泉集》传世。

浏览韩淲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理