浣溪沙

作者: 韩淲(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
韩淲作品热度:
★★★★☆

词作内容

爱日回春一线长。

ài rì huí chūn yī xiàn cháng。

ㄞˋ ㄖˋ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄨㄣ ㄧ ㄒㄧㄢˋ ㄔㄤˊ。

氛氲谁忆御炉香。

fēn yūn shuí yì yù lú xiāng。

ㄈㄣ ㄩㄣ ㄕㄨㄟˊ ㄧˋ ㄩˋ ㄌㄨˊ ㄒㄧㄤ。

孤城岁晚卧沧江。

gū chéng suì wǎn wò cāng jiāng。

ㄍㄨ ㄔㄥˊ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ ㄨㄛˋ ㄘㄤ ㄐㄧㄤ。

花底千官迎淑气,湖阴十里写晴光。

huā dǐ qiān guān yíng shú qì, hú yīn shí lǐ xiě qíng guāng。

ㄏㄨㄚ ㄉㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄍㄨㄢ ㄧㄥˊ ㄕㄨˊ ㄑㄧˋ,˙, ㄏㄨˊ ㄧㄣ ㄕˊ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄝˇ ㄑㄧㄥˊ ㄍㄨㄤ。

剩拼华发醉为乡。

shèng pīn huá fà zuì wéi xiāng。

ㄕㄥˋ ㄆㄧㄣ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ ㄗㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

冬至后,白昼渐长,如一线回春的暖意。

那氤氲的香气,谁还会想起曾是御炉所焚?

孤城在岁末静卧于苍茫江边。

花丛下,百官迎接着和煦的气息;

湖的背阴处,十里晴光被尽情描绘。

我宁愿拼却这斑白头发,沉醉作归宿。

英文翻译

The sun's love returns spring, a thread of light so long.

Who now recalls the imperial incense, fragrant and strong?

The lone town, year's end, lies by the vast river, prone.

Beneath blossoms, a thousand officials greet the gentle air's throng;

Along the lake's shady shore, ten miles of sunlight are drawn.

I'll spend my hoary head, with drunkenness as my lifelong song.

创作背景

此词借冬至后日长景象,暗含今昔之慨。

深度解构

在盛衰周期的对照下,个体选择以沉醉完成自我治理。

词意解析

词意概括

描绘岁末孤城江畔的冬日景象,隐含时光流逝、年华老去的感慨。

本词关键词

回春 · 岁晚 · 晴光

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏志 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 孤城 · 沧江 · 华发

语气: 婉约 · 沉郁 · 典雅

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人、词人。祖籍开封,南渡后寓居信州上饶(今属江西)。他是南宋江西诗派后期的重要成员,与赵蕃(号章泉)并称“上饶二泉”,在诗坛享有声誉。其词作亦清丽流畅,有《涧泉集》传世。

浏览韩淲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理