贺新郎

作者: 韩淲(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
韩淲作品热度:
★★★★☆

词作内容

梅蕊依稀矣。

méi ruǐ yī xī yǐ。

ㄇㄟˊ ㄖㄨㄟˇ ㄧ ㄒㄧ ㄧˇ。

岁华深、け然但把,杖藜闲倚。

suì huá shēn、 xiāo rán dàn bǎ, zhàng lí xián yǐ。

ㄙㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˊ ㄕㄣ、 ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄉㄢˋ ㄅㄚˇ, ㄓㄤˋ ㄌㄧˊ ㄒㄧㄢˊ ㄧˇ。

山绕荒林红叶下,落日孤城烟水。

shān rào huāng lín hóng yè xià, luò rì gū chéng yān shuǐ。

ㄕㄢ ㄖㄠˋ ㄏㄨㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄍㄨ ㄔㄥˊ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ。

意兴寄、云何则是。

yì xìng jì、 yún hé zé shì。

ㄧˋ ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧˋ、 ㄩㄣˊ ㄏㄜˊ ㄗㄜˊ ㄕˋ。

底事疏枝横绝峭,未吹香、便与花相似。

dǐ shì shū zhī héng jué qiào, wèi chuī xiāng、 biàn yǔ huā xiāng sì。

ㄉㄧˇ ㄕˋ ㄕㄨ ㄓ ㄏㄥˊ ㄐㄩㄝˊ ㄑㄧㄠˋ, ㄨㄟˋ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄤ、 ㄅㄧㄢˋ ㄩˇ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤ ㄙˋ。

不忍折,为之喜。

bù rěn zhé, wèi zhī xǐ。

ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄓㄜˊ, ㄨㄟˋ ㄓ ㄒㄧˇ。

寒鸦万点霜风起。

hán yā wàn diǎn shuāng fēng qǐ。

ㄏㄢˊ ㄧㄚ ㄨㄢˋ ㄉㄧㄢˇ ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄑㄧˇ。

正人家、园收芋栗,小槽初美。

zhèng rén jiā、 yuán shōu yù lì, xiǎo cáo chū měi。

ㄓㄥˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ、 ㄩㄢˊ ㄕㄡ ㄩˋ ㄌㄧˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄘㄠˊ ㄔㄨ ㄇㄟˇ。

欲醉阿谁同一饮,拟赋才成又止。

yù zuì ā shuí tóng yī yǐn, nǐ fù cái chéng yòu zhǐ。

ㄩˋ ㄗㄨㄟˋ ㄚ ㄕㄨㄟˊ ㄊㄨㄥˊ ㄧ ㄧㄣˇ, ㄋㄧˇ ㄈㄨˋ ㄘㄞˊ ㄔㄥˊ ㄧㄡˋ ㄓˇ。

老态度、浑侵发齿。

lǎo tài dù、 hún qīn fà chǐ。

ㄌㄠˇ ㄊㄞˋ ㄉㄨˋ、 ㄏㄨㄣˊ ㄑㄧㄣ ㄈㄚˋ ㄔˇ。

摸索孤根春在否。

mō suǒ gū gēn chūn zài fǒu。

ㄇㄛ ㄙㄨㄛˇ ㄍㄨ ㄍㄣ ㄔㄨㄣ ㄗㄞˋ ㄈㄡˇ。

任红红、白白皆桃李。

rèn hóng hóng、 bái bái jiē táo lǐ。

ㄖㄣˋ ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨㄥˊ、 ㄅㄞˊ ㄅㄞˊ ㄐㄧㄝ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ。

空烂漫,岂能尔。

kōng làn màn, qǐ néng ěr。

ㄎㄨㄥ ㄌㄢˋ ㄇㄢˋ, ㄑㄧˇ ㄋㄥˊ ㄦˇ。

白话文翻译

梅花的花蕊已经依稀难辨了。

在这岁末深冬,我安然地拄着藜杖闲倚。

山峦环绕着荒林,红叶飘落,落日余晖中孤城笼罩着烟水。

我的意趣和兴寄,该如何安放才是呢?

为何那疏朗的枝条横斜在陡峭处,还未散发香气,便已有了花的姿态?

我不忍心折取,只为它感到欢喜。

寒风中,万点寒鸦惊起。

此时正是人家园中收获芋栗,新酿的美酒刚刚醇熟的时候。

想与谁共饮一醉呢?刚想赋诗又停了下来。

老迈的姿态,已然浸透了鬓发与牙齿。

摸索着梅的孤根,探问春天是否还在。

任凭那些红红白白的,都是桃李罢了。

它们徒然开得烂漫,又怎能与梅相比呢?

英文翻译

Plum buds, faintly seen, almost gone.

Deep in the year, I lean idly on my cane, serene.

Mountains ring the barren woods, red leaves fall below; the lone town in sunset mist and water's flow.

Where to lodge this mood, this intent? What's fit to show?

Why do sparse branches cross the steep cliff's face, akin to blossoms ere their scent takes wing?

I cannot bear to break one off, yet joy they bring.

A myriad dots of crows rise in the frosty wind's embrace.

Just as households gather taro and chestnuts from their plot, and wine from the vat is newly fine.

With whom to share this drink, to get lost in thought? A verse conceived, then left behind.

An aged manner, wholly invading hair and teeth.

I grope the lone root: does spring linger beneath?

Let red and white run riot, all peach and plum.

Such empty brilliance—how could it ever come?

创作背景

韩淲晚年山居感怀之作。

深度解构

在生命周期的暮年审视中,坚守孤根是对内在认同的确认。

词意解析

词意概括

词人借冬日梅景抒发年华老去、孤寂自持的心境,以梅自喻高洁品格。

本词关键词

岁华深 · 闲倚 · 意兴 · 不忍折 · 老态度 · 春在否 · 烂漫

《贺新郎》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 羁旅 · 咏志

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 梅蕊 · 杖藜 · 荒林 · 红叶 · 孤城 · 烟水 · 疏枝 · 寒鸦 · 霜风 · 芋栗 · 小槽 · 孤根 · 桃李

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人、词人。祖籍开封,南渡后寓居信州上饶(今属江西)。他是南宋江西诗派后期的重要成员,与赵蕃(号章泉)并称“上饶二泉”,在诗坛享有声誉。其词作亦清丽流畅,有《涧泉集》传世。

浏览韩淲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理