湖上有孤山,合把探梅词刻。
清浅黄昏时候,冷疏枝寒色。
窗前忽到又如何,一夜足相忆。
信道收香藏白,报春风消息。
湖上有孤山,合把探梅词刻。
清浅黄昏时候,冷疏枝寒色。
窗前忽到又如何,一夜足相忆。
信道收香藏白,报春风消息。
湖上矗立着孤山,正该把探梅的词句刻在此处。
清浅的黄昏时分,疏枝透着凛冽的寒意。
那景象忽然来到窗前又如何?一整夜已足够我深深忆念。
确信梅香收于素白之中,正报知春风将至的消息。
A lone hill stands by the lake, where plum-blossom verses should be carved.
In the pale dusk, cold branches wear a desolate hue.
What if it drifts to my window? One night is enough for longing.
Trust that fragrance hides in white, whispering spring's return.
韩淲隐居杭州,咏孤山梅花。
对自然信使的等待,暗含一种深远的周期预判。
描绘湖上孤山探梅的清冷景象,寄托对春消息的期待。
探梅 · 黄昏 · 寒色 · 收香 · 藏白
东山书院编辑整理