好事近

作者: 韩淲(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
韩淲作品热度:
★★★★☆

词作内容

湖上有孤山,合把探梅词刻。

hú shàng yǒu gū shān, hé bǎ tàn méi cí kè。

ㄏㄨˊ ㄕㄤˋ ㄧㄡˇ ㄍㄨ ㄕㄢ, ㄏㄜˊ ㄅㄚˇ ㄊㄢˋ ㄇㄟˊ ㄘˊ ㄎㄜˋ。

清浅黄昏时候,冷疏枝寒色。

qīng qiǎn huáng hūn shí hòu, lěng shū zhī hán sè。

ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄢˇ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄕˊ ㄏㄡˋ, ㄌㄥˇ ㄕㄨ ㄓ ㄏㄢˊ ㄙㄜˋ。

窗前忽到又如何,一夜足相忆。

chuāng qián hū dào yòu rú hé, yī yè zú xiāng yì。

ㄔㄨㄤ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄨ ㄉㄠˋ ㄧㄡˋ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ, ㄧ ㄧㄝˋ ㄗㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄧˋ。

信道收香藏白,报春风消息。

xìn dào shōu xiāng cáng bái, bào chūn fēng xiāo xī。

ㄒㄧㄣˋ ㄉㄠˋ ㄕㄡ ㄒㄧㄤ ㄘㄤˊ ㄅㄞˊ, ㄅㄠˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ。

白话文翻译

湖上矗立着孤山,正该把探梅的词句刻在此处。

清浅的黄昏时分,疏枝透着凛冽的寒意。

那景象忽然来到窗前又如何?一整夜已足够我深深忆念。

确信梅香收于素白之中,正报知春风将至的消息。

英文翻译

A lone hill stands by the lake, where plum-blossom verses should be carved.

In the pale dusk, cold branches wear a desolate hue.

What if it drifts to my window? One night is enough for longing.

Trust that fragrance hides in white, whispering spring's return.

创作背景

韩淲隐居杭州,咏孤山梅花。

深度解构

对自然信使的等待,暗含一种深远的周期预判。

词意解析

词意概括

描绘湖上孤山探梅的清冷景象,寄托对春消息的期待。

本词关键词

探梅 · 黄昏 · 寒色 · 收香 · 藏白

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 山水 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 孤山 · 疏枝 · 春风

语气: 婉约 · 清新 · 素淡

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人、词人。祖籍开封,南渡后寓居信州上饶(今属江西)。他是南宋江西诗派后期的重要成员,与赵蕃(号章泉)并称“上饶二泉”,在诗坛享有声誉。其词作亦清丽流畅,有《涧泉集》传世。

浏览韩淲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理