熏风两节照稽山。
三百里湖间。
镜上谁为贺老,棹船能伴官闲。
今年寿日,不妨吟啸,还上清班。
为寄长生新曲,齐眉想见酡颜。
熏风两节照稽山。
三百里湖间。
镜上谁为贺老,棹船能伴官闲。
今年寿日,不妨吟啸,还上清班。
为寄长生新曲,齐眉想见酡颜。
和煦的南风吹拂着稽山的两座山峰。
三百里湖面如镜,静静铺展。
镜湖之上,谁能比拟贺老的闲适?泛舟正可陪伴为官的清闲。
今年寿辰,不妨吟咏长啸,还将回到清贵的朝班。
寄上这新谱的长生之曲,想见你夫妇齐眉,醉后红润的容颜。
Warm winds grace the twin peaks of Mount Ji.
Across three hundred miles of lakes, a mirror lies.
Who on this glassy surface rivals He the Elder's ease? A boat companion to official leisure.
This birthday, let me chant and whistle free, returning to the court's pure ranks.
I send this song of long life anew, envisioning your flushed face, brows in harmony.
韩淲为友人贺寿所作。
词中隐含着对仕隐平衡的治理智慧。
描绘稽山鉴湖的闲适风光,并借贺知章典故表达对友人寿辰的祝贺与退隐闲居的向往。
贺老 · 官闲 · 吟啸 · 清班 · 长生 · 齐眉
东山书院编辑整理