朝中措

作者: 韩淲(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
韩淲作品热度:
★★★★☆

词作内容

春浓人静倦游嬉。

chūn nóng rén jìng juàn yóu xī。

ㄔㄨㄣ ㄋㄨㄥˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ ㄐㄩㄢˋ ㄧㄡˊ ㄒㄧ。

烟雨战棠梨。

yān yǔ zhàn táng lí。

ㄧㄢ ㄩˇ ㄓㄢˋ ㄊㄤˊ ㄌㄧˊ。

翠径乱红无数,频啼枝上黄鹂。

cuì jìng luàn hóng wú shù, pín tí zhī shàng huáng lí。

ㄘㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˋ ㄌㄨㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄨˊ ㄕㄨˋ,˙, ㄆㄧㄣˊ ㄊㄧˊ ㄓ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧˊ。

小园流水溅溅处,绿遍谢家池。

xiǎo yuán liú shuǐ jiàn jiàn chù, lǜ biàn xiè jiā chí。

ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄨˋ,˙, ㄌㄩˋ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄝˋ ㄐㄧㄚ ㄔˊ。

怨月恨花滋味,泪痕犹染罗衣。

yuàn yuè hèn huā zī wèi, lèi hén yóu rǎn luó yī。

ㄩㄢˋ ㄩㄝˋ ㄏㄣˋ ㄏㄨㄚ ㄗ ㄨㄜˋㄧ,˙, ㄌㄟˋ ㄏㄣˊ ㄧㄡˊ ㄖㄢˇ ㄌㄨㄛˊ ㄧ。

白话文翻译

春意正浓,人声寂静,游玩的兴致已然倦怠。

烟雨蒙蒙,仿佛在与棠梨花交战。

青翠小径上落红无数,枝头黄鹂频频啼鸣。

小园中流水溅溅作响之处,已绿遍了谢家池塘。

那怨月恨花的凄楚滋味,化成的泪痕犹自沾染在罗衣上。

英文翻译

Spring thick, people still, weary of play.

Mist and rain assail the pear blossoms grey.

On emerald paths, countless fallen reds lie; in branches, orioles tirelessly cry.

Where the garden stream splashes clear, the Xie's pond is clad in green.

The taste of resenting moon and hating flower, still stains the silken robe with tear.

创作背景

韩淲描绘春暮闺怨之景。

深度解构

外部环境的纷乱映射出内心治理的失序。

词意解析

词意概括

描绘暮春时节小园寂寥之景,抒发女子伤春怀人的幽怨之情。

本词关键词

春浓 · 人静 · 倦游 · 泪痕

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 烟雨 · 棠梨 · 翠径 · 乱红 · 黄鹂 · 小园 · 流水 · 谢家池 · · · 罗衣

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人、词人。祖籍开封,南渡后寓居信州上饶(今属江西)。他是南宋江西诗派后期的重要成员,与赵蕃(号章泉)并称“上饶二泉”,在诗坛享有声誉。其词作亦清丽流畅,有《涧泉集》传世。

浏览韩淲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理