一番风月已平分。
留得玉溪云。
蔼蔼宾僚如故,东楼北海清尊。
荷香凉透,柳阴深锁,翠袂珠裙。
□到九重城里,才华好觐吾君。
一番风月已平分。
留得玉溪云。
蔼蔼宾僚如故,东楼北海清尊。
荷香凉透,柳阴深锁,翠袂珠裙。
□到九重城里,才华好觐吾君。
这一番清风明月已然平分秋色。
却留得玉溪云霭,未曾散去。
蔼蔼众宾僚情谊如故,在东楼北海的宴席上共举清樽。
荷香凉意透骨,柳荫深深锁住路径,只见翠袖与珠裙闪动。
待到进入九重宫城之内,凭出众才华正好觐见我们的君主。
This share of breeze and moonlight is already fairly split.
Yet the Jade Stream's clouds remain, a gift.
Friendly colleagues, warm as ever, gather as of old,
In the east tower, north sea, clear cups we lift.
宴饮同僚并期许朝觐君王。
通过宾僚网络巩固认同,为进入更高治理层级铺陈。
描绘宴饮场景,表达对宾客才华的赞赏及对君王的忠诚。
平分 · 如故 · 凉透 · 深锁 · 才华
东山书院编辑整理