点绛唇

作者: 郭章(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
郭章作品热度:
★★★★☆

词作内容

翠柏丹崖,碧云深锁神仙府。

cuì bǎi dān yá, bì yún shēn suǒ shén xiān fǔ.。

ㄘㄨㄟˋ ㄅㄞˇ ㄉㄢ ㄧㄚˊ,˙, ㄅㄧˋ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄈㄨˇ.˙。

势盘龙虎。

shì pán lóng hǔ.。

ㄕˋ ㄆㄢˊ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄨˇ.˙。

楼观雄中土。

lóu guàn xióng zhōng tǔ.。

ㄌㄡˊ ㄍㄨㄢˋ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄊㄨˇ.˙。

我欲停时,又恐斜阳暮。

wǒ yù tíng shí, yòu kǒng xié yáng mù.。

ㄨㄛˇ ㄩˋ ㄊㄧㄥˊ ㄕˊ,˙, ㄧㄡˋ ㄎㄨㄥˇ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄇㄨˋ.˙。

黄尘路。

huáng chén lù.。

ㄏㄨㄤˊ ㄔㄣˊ ㄌㄨˋ.˙。

客怀良苦。

kè huái liáng kǔ.。

ㄎㄜˋ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄧㄤˊ ㄎㄨˇ.˙。

满目西山雨。

mǎn mù xī shān yǔ.。

ㄇㄢˇ ㄇㄨˋ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄩˇ.˙。

白话文翻译

苍翠松柏,赤红崖壁,碧云深深锁着神仙府邸。

山势盘踞,如龙似虎。

楼台观宇,雄峙于中原大地。

我想要停下脚步,又怕转眼已是夕阳迟暮。

这满是黄尘的归路。

客居他乡的情怀实在凄苦。

满目所及,只有西山上潇潇的雨。

英文翻译

Green pines, crimson cliffs, deep where azure clouds lock the abode of gods.

Its posture coils like dragon and tiger.

Its towers dominate the Central Plain's sod.

I wish to linger, yet fear the slanting sun's demise.

The road of yellow dust.

A traveler's heart knows bitter sighs.

Before my eyes, the western hills are veiled in rain's disguise.

创作背景

词人望西山道观,慨叹行旅艰辛。

深度解构

对仙府的凝视,实为对现实治理困境的遥远投射。

词意解析

词意概括

描绘仙府壮景后转写羁旅愁思,表达客途艰辛与时光易逝的惆怅。

本词关键词

停时 · 客怀 · 良苦 · 深锁 · 雄中土

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏志

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 西山雨

语气: 沉郁 · 雄浑 · 典雅

郭章生平简介

郭章,宋代文人,具体生卒年及籍贯不详,生平事迹在正史中记载甚少。其名因存世词作《点绛唇》而偶见于后世词选或笔记,在文学史上属冷门作者,流传作品极少,文学地位与影响均不显著。

浏览郭章全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理