歌舞籍中第一。
情致人间第一。
年纪不多儿。
尽娇痴。
昨夜华严阁下。
今夜海棠洞下。
多少别离情。
泪盈盈。
歌舞籍中第一。
情致人间第一。
年纪不多儿。
尽娇痴。
昨夜华严阁下。
今夜海棠洞下。
多少别离情。
泪盈盈。
她的歌舞在名册中堪称第一。
她的情致在人世间也是第一。
年纪并不大。
尽是娇媚与痴态。
昨夜还在华严阁之下。
今夜已到了海棠洞之下。
这其中有多少离别之情。
泪水充盈了眼眶。
In song and dance, she ranks the best.
In charm and grace, she stands above the rest.
Her years are few, a tender age.
Utterly charming, in a playful stage.
Last night beneath Huayan's grand tower.
Tonight within Haitang's cave bower.
How much of parting's sorrow, unspoken?
Her eyes with glistening tears are broken.
赠别一位年轻出色的歌女。
通过时空对比,揭示欢场情感认同的脆弱与易逝。
以宫廷歌舞女子的视角,抒写其盛年娇美却身不由己、饱尝别离之苦的哀怨之情。
娇痴 · 别离 · 泪
东山书院编辑整理