为爱脸边著晕,更怜肌里生香。
此花端合占年芳。
两朵那堪一样。
自叹思归陶令,忽逢好事彭郎。
朋来异卉与名章。
击节何妨叹赏。
为爱脸边著晕,更怜肌里生香。
此花端合占年芳。
两朵那堪一样。
自叹思归陶令,忽逢好事彭郎。
朋来异卉与名章。
击节何妨叹赏。
只因爱她脸颊上的红晕,更怜惜肌肤透出的幽香。
此花本当独占一年中最美的芬芳。
两朵花儿怎会如此一模一样?
我自叹思归如陶渊明,忽遇好事如传说中的彭郎。
友人携来奇异花卉与名篇华章。
击节赞叹又何妨尽情欣赏。
For the flush upon her cheek, I adore; / For the fragrance from her skin, I love more.
This flower alone deserves the year's prime.
Two blooms, yet how could they be the same?
I sigh, longing to return like Tao Qian; / Suddenly, I meet the gallant Peng Lang.
Rare flowers and famed verses come with friends.
Why not clap and freely praise their ends?
郭应祥咏双头牡丹赠友。
以花喻人,在审美认同中完成对知己关系的隐秘确认。
以花喻人,赞美女子容貌,并借典故表达对美好事物的欣赏之情。
年芳 · 思归 · 好事 · 击节 · 叹赏
东山书院编辑整理