菩萨蛮

作者: 郭应祥(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
郭应祥作品热度:
★★★★☆

词作内容

雪销未久寒犹力。

xuě xiāo wèi jiǔ hán yóu lì。

ㄒㄩㄝˇ ㄒㄧㄠ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄌㄧˋ。

霜华特地催晴色。

shuāng huá tè dì cuī qíng sè。

ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄚˊ ㄊㄜˋ ㄉㄧˋ ㄘㄨㄟ ㄑㄧㄥˊ ㄙㄜˋ。

残腊尚馀旬。

cán là shàng yú xún。

ㄘㄢˊ ㄌㄚˋ ㄕㄤˋ ㄩˊ ㄒㄩㄣˊ。

隔年先见春。

gé nián xiān jiàn chūn。

ㄍㄜˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄨㄣ。

独怜霜点鬓。

dú lián shuāng diǎn bìn。

ㄉㄨˊ ㄌㄧㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄉㄧㄢˇ ㄅㄧㄣˋ。

羞戴银幡胜。

xiū dài yín fān shèng。

ㄒㄧㄡ ㄉㄞˋ ㄧㄣˊ ㄈㄢ ㄕㄥˋ。

百里却熙然。

bǎi lǐ què xī rán。

ㄅㄞˇ ㄌㄧˇ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧ ㄖㄢˊ。

今年强去年。

jīn nián qiáng qù nián。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄧㄤˊ ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ。

白话文翻译

积雪消融未久,严寒的余威仍在。

霜花特地凝结,催出了一片晴明之色。

残冬腊月还剩十来天光景。

却已隔年先窥见了春的踪影。

独自怜惜鬓角新添的霜白。

羞于佩戴那象征吉祥的银幡头饰。

但放眼百里,世间已是一片和乐熙然。

看来今年的气运,要比去年强盛。

英文翻译

Snow has just melted, yet winter's chill persists with force.

Frost blossoms deliberately hasten a clear sky's hue.

The last month of winter still has days remaining.

Yet spring is glimpsed ahead of the coming year.

Alone, I pity the frost spotting my temples.

Ashamed to wear the silver victory ribbons.

Yet for a hundred miles, all is lively and bright.

This year's vigor surpasses the last.

创作背景

写冬春之交物候与个人心境。

深度解构

在时序更迭的博弈中,个体微叹终让位于整体生机。

词意解析

词意概括

描绘冬春交替之际的景色与心境,表达对年华逝去的感慨与新年强于旧年的自我宽慰。

本词关键词

寒犹力 · 催晴色 · 隔年春 · 羞戴 · 熙然

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 惆怅 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 霜华 · 残腊 · · 霜鬓 · 银幡

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

郭应祥生平简介

郭应祥,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其词作主要收录于《笑笑词》中,风格清新自然,多写节序风物与闲适生活,在宋末词坛有一定影响,但整体声名不显,属于文学史上的小众文人。

浏览郭应祥全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理