仙子凌波袜有尘。
翰林摛藻笔如神。
此花此曲两无伦。
不与妆台簪宝髻,却来书阁伴幽人。
恨无佳客只空尊。
仙子凌波袜有尘。
翰林摛藻笔如神。
此花此曲两无伦。
不与妆台簪宝髻,却来书阁伴幽人。
恨无佳客只空尊。
(水仙花如)仙子凌波微步,罗袜上沾染了尘世之埃。
(其风姿引得)翰林学士挥洒文采,笔力如有神助。
这花与这赞颂它的曲子,两者皆是无与伦比。
它不用于妆台点缀发髻,却来到书斋陪伴幽居之人。
只恨没有佳客共赏,徒然对着空酒杯。
The fairy's steps, her silk socks touched by dust.
The scholar's brush, a divine, flowing gust.
This flower and this song, both beyond compare.
Not for the dressing table's jeweled hair, but here in the study, to keep the recluse company.
Regretful, with no fine guest, only an empty cup before me.
咏水仙花,赞其清雅脱俗。
通过花与文人的互动,展现审美认知的纯粹性。
以水仙花自喻,表达虽才情出众却无人赏识的孤寂之情。
无伦 · 幽人 · 佳客
东山书院编辑整理