浣溪沙

作者: 郭应祥(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
郭应祥作品热度:
★★★★☆

词作内容

仙子凌波袜有尘。

xiān zǐ líng bō wà yǒu chén。

ㄒㄧㄢ ㄗˇ ㄌㄧㄥˊ ㄅㄛ ㄨㄚˋ ㄧㄡˇ ㄔㄣˊ。

翰林摛藻笔如神。

hàn lín chī zǎo bǐ rú shén。

ㄏㄢˋ ㄌㄧㄣˊ ㄔ ㄗㄠˇ ㄅㄧˇ ㄖㄨˊ ㄕㄣˊ。

此花此曲两无伦。

cǐ huā cǐ qǔ liǎng wú lún。

ㄘˇ ㄏㄨㄚ ㄘˇ ㄑㄩˇ ㄌㄧㄤˇ ㄨˊ ㄌㄨㄣˊ。

不与妆台簪宝髻,却来书阁伴幽人。

bù yǔ zhuāng tái zān bǎo jì, què lái shū gé bàn yōu rén。

ㄅㄨˋ ㄩˇ ㄓㄨㄤ ㄊㄞˊ ㄗㄢ ㄅㄠˇ ㄐㄧˋ, ㄑㄩㄝˋ ㄌㄞˊ ㄕㄨ ㄍㄜˊ ㄅㄢˋ ㄧㄡ ㄖㄣˊ。

恨无佳客只空尊。

hèn wú jiā kè zhǐ kōng zūn。

ㄏㄣˋ ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄎㄜˋ ㄓˇ ㄎㄨㄥ ㄗㄨㄣ。

白话文翻译

(水仙花如)仙子凌波微步,罗袜上沾染了尘世之埃。

(其风姿引得)翰林学士挥洒文采,笔力如有神助。

这花与这赞颂它的曲子,两者皆是无与伦比。

它不用于妆台点缀发髻,却来到书斋陪伴幽居之人。

只恨没有佳客共赏,徒然对着空酒杯。

英文翻译

The fairy's steps, her silk socks touched by dust.

The scholar's brush, a divine, flowing gust.

This flower and this song, both beyond compare.

Not for the dressing table's jeweled hair, but here in the study, to keep the recluse company.

Regretful, with no fine guest, only an empty cup before me.

创作背景

咏水仙花,赞其清雅脱俗。

深度解构

通过花与文人的互动,展现审美认知的纯粹性。

词意解析

词意概括

以水仙花自喻,表达虽才情出众却无人赏识的孤寂之情。

本词关键词

无伦 · 幽人 · 佳客

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 羁旅 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 翰林笔

语气: 婉约 · 典雅 · 抒情

郭应祥生平简介

郭应祥,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其词作主要收录于《笑笑词》中,风格清新自然,多写节序风物与闲适生活,在宋末词坛有一定影响,但整体声名不显,属于文学史上的小众文人。

浏览郭应祥全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理