五马归来,后车载得如花女。
缓歌金缕。
新样京华舞。
主悦宾欢,一醉祛袢暑。
停箫鼓。
且须听取。
三朵花能语。
五马归来,后车载得如花女。
缓歌金缕。
新样京华舞。
主悦宾欢,一醉祛袢暑。
停箫鼓。
且须听取。
三朵花能语。
五匹骏马归来,后车中载着如花似玉的女子。
缓缓唱着《金缕曲》。
跳着京城时新的舞蹈。
主人欢悦宾客尽兴,一场醉意驱散了烦闷的暑气。
箫鼓声停歇下来。
且须仔细聆听。
那三朵花仿佛能言语一般。
Five steeds return, a carriage behind bearing a flower-like maid.
Slow songs, threads of gold.
A new style of capital dance unfolds.
Host pleased, guest cheered, one drunken bout dispels the stifling heat.
Flutes and drums stilled.
Now listen, and take heed.
Three blossoms can speak indeed.
郭应祥贺友归家宴饮。
宴饮场景暗含对人际认同的微妙构建。
描绘官员携歌女归来宴饮的场景,展现宾主尽欢、歌舞升平的景象。
归来 · 缓歌 · 新舞 · 醉 · 听取 · 能语
东山书院编辑整理