午夜一声雷,急雨如飞雹。
枝上残红半点无,密叶都成幄。
苦恨薄书尘,刚把闲身缚。
却意湄湘春暮时,处处堪行乐。
午夜一声雷,急雨如飞雹。
枝上残红半点无,密叶都成幄。
苦恨薄书尘,刚把闲身缚。
却意湄湘春暮时,处处堪行乐。
午夜一声惊雷,急雨如冰雹飞落。
枝头残花半点不剩,茂密的叶子都成了帐幕。
我深深厌恨那文书尘埃,刚刚将我的闲适之身束缚。
却想起湘江暮春时节,处处都值得行游取乐。
A thunderclap at midnight, / A sudden rain like flying hail.
Not a speck of crimson left on branches, / Dense leaves form a canopy.
I bitterly resent the dust of documents, / That just now binds my idle self.
Yet I recall the late spring of Xiang River, / Where every place invited joy.
词人于雷雨夜感公务缠身。
通过自然周期的骤变反衬出身份认同的困境。
描绘春暮雷雨后的景象,表达对官务缠身、不得自由的苦闷,以及对湘江春暮闲适生活的向往。
午夜 · 飞雹 · 闲身 · 春暮 · 行乐
东山书院编辑整理