海棠花下春风里。
曾拼千场醉。
如今老去谩情多。
步绕芳丛无力、奈春何。
蜀乡不远长安远。
相向空肠断。
不如携客过西楼。
却是江山如画、可消忧。
海棠花下春风里。
曾拼千场醉。
如今老去谩情多。
步绕芳丛无力、奈春何。
蜀乡不远长安远。
相向空肠断。
不如携客过西楼。
却是江山如画、可消忧。
海棠花下,春风和煦。
曾在此拼却千场醉饮。
如今老去,空自情思繁多。
步履绕着芳丛,却无力挽留,奈何这春光何?
蜀乡并不遥远,长安却似天涯。
相对无言,空自肠断。
不如携客同过西楼。
眼前江山如画,或可消解烦忧。
Beneath crabapple blooms, in the spring breeze.
We once dared a thousand bouts of drunken revelry.
Now aged, my idle sentiments overflow.
Strolling round fragrant thickets, strengthless—what can I do with spring?
My Shu homeland is not far, yet Chang'an feels distant.
Facing each other, our hearts break in vain.
Better to take my guest past the western tower.
For there, rivers and mountains like a painting can dissolve our cares.
管鉴晚年忆旧思乡之作。
在时空的周期流转中,深化了对故土的认同。
词人于海棠花下追忆往昔纵酒之乐,感伤年老力衰,面对春色徒生无奈,继而思乡怀远,最终以携客登楼、观江山如画来排解忧愁。
老去 · 无力 · 肠断 · 消忧
东山书院编辑整理