潜藩报政,玉座勤深眷。
假节上青霄,正霜风、轻寒翦翦。
天香怀袖,凝燕得从容,占喜色,送新声,潋滟金荷满。
趣装入相,盛事应重见。
尽待苦留连,怕九重、兴思见晚。
休文未老,金带称围腰,丹禁密,凤池深,不但长安远。
潜藩报政,玉座勤深眷。
假节上青霄,正霜风、轻寒翦翦。
天香怀袖,凝燕得从容,占喜色,送新声,潋滟金荷满。
趣装入相,盛事应重见。
尽待苦留连,怕九重、兴思见晚。
休文未老,金带称围腰,丹禁密,凤池深,不但长安远。
从藩镇报政归来,帝王座席上投来深深的眷顾。
持节登上青霄,正值霜风凛冽,轻寒刺骨。
御香怀袖,如燕凝立从容自若,面上带着喜色,进献新声妙乐,潋滟的金荷杯满溢琼浆。
催促整装入朝为相,这盛事理应重现。
众人竭力苦留,只怕九重宫阙里的兴味与思虑来得太晚。
休文(沈约)未老,金带仍称腰围,然丹禁森严,凤池深邃,不单是长安显得遥远。
From vassal state, governance reported, the jade throne shows deep concern.
Bearing the tally, I ascend the azure sky, as frosty winds, with light chill, keenly cut and turn.
Heavenly scent held in the sleeve, poised and calm as a swallow in flight, reading joy's hue, sending forth new melodies, golden lotus cups brimming bright.
Urged to attire, to join the ministers' rank, this grand event should once more appear.
All try hard to detain, yet fear the Ninefold Heaven might think the longing comes too late, too near.
Xiuwen not yet old, the golden belt fits round his waist, the Crimson Forbidden is dense, the Phoenix Pool deep, not only is Chang'an far in time and space.
管鉴贺人自藩镇入朝为相。
从地方到中央的擢升,是治理体系内认同强化的体现。
描绘臣子受君王眷顾、即将入朝为相的荣耀与期待,隐含对仕途前景的谨慎乐观。
报政 · 假节 · 天香 · 趣装 · 盛事 · 围腰
东山书院编辑整理