好事近

作者: 管鉴(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
管鉴作品热度:
★★★★☆

词作内容

列炬照梅花,仰看满空春雪。

liè jù zhào méi huā, yǎng kàn mǎn kōng chūn xuě.。

ㄌㄧㄝˋ ㄐㄩˋ ㄓㄠˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ1,˙, ㄧㄤˇ ㄎㄢˋ ㄇㄢˇ ㄎㄨㄥ ㄔㄨㄣ ㄒㄩㄝˇ.˙。

翠幕沈沈天净,挂一钩新月。

cuì mù shěn shěn tiān jìng, guà yī gōu xīn yuè.。

ㄘㄨㄟˋ ㄇㄨˋ ㄕㄣˇ ㄕㄣˇ ㄊㄧㄢ ㄐㄧˋㄋㄍ,˙, ㄍㄨㄚˋ ㄧ ㄍㄡ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ.˙。

微风不动暖光融,金杯堕琼屑。

wēi fēng bù dòng nuǎn guāng róng, jīn bēi duò qióng xiè.。

ㄨㄟ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄋㄨㄢˇ ㄍㄨㄤ ㄖㄛˊㄋㄍ,˙, ㄐㄧㄣ ㄅㄟ ㄉㄨㄛˋ ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄝˋ.˙。

仿佛暗香吹梦,醉广寒宫阙。

fǎng fú àn xiāng chuī mèng, zuì guǎng hán gōng què.。

ㄈㄤˇ ㄈㄨˊ ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄔㄨㄟ ㄇㄜˋㄋㄍ,˙, ㄗㄨㄟˋ ㄍㄨㄤˇ ㄏㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄩㄝˋ.˙。

白话文翻译

排列的火炬照亮梅花,仰头看见满天如春雪的光华。

沉沉的翠幕下天色净明,悬挂着一钩纤纤新月。

微风不动,暖光交融,金杯倾泻下琼玉般的碎屑。

仿佛有暗香吹入梦境,醉倒在广寒宫阙。

英文翻译

Torches arrayed light the plum, looking up at spring snow filling the sky.

Dark green curtains hang deep, the heavens clear, a crescent moon hangs high.

No breeze stirs, warm light melts, golden cups shed jade flakes in a sigh.

As if a faint fragrance blows through dreams, drunk in the Moon Palace nigh.

创作背景

管鉴月夜赏梅词。

深度解构

在微观的感官治理中,构建出超现实的唯美图景。

词意解析

词意概括

描绘春夜赏梅宴饮的华美景象,营造出如梦似幻的仙境氛围。

本词关键词

列炬 · 暖光 · 琼屑 · 暗香 · 醉

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 游仙

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 广寒宫阙

语气: 典雅 · 清新 · 婉约

管鉴生平简介

管鉴,南宋词人,生卒年不详,约生活于南宋中前期。其籍贯为龙泉(今浙江龙泉)。他在文学史上以词闻名,词风清丽婉约,是南宋时期一位有一定影响力的词人,但传世作品及生平事迹记载较少,故知名度相对有限。

浏览管鉴全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理