酒困诗慵,一春拚被花枝恼。
艳妆浓笑。
那更花中好。
不著清尊,持底宽愁抱。
须颠倒。
晚风如扫。
忍见枝头少。
酒困诗慵,一春拚被花枝恼。
艳妆浓笑。
那更花中好。
不著清尊,持底宽愁抱。
须颠倒。
晚风如扫。
忍见枝头少。
我因酒困倦,诗情慵懒,整个春天都被繁花枝头撩拨得心烦。
看那花儿浓妆艳抹,笑意盈盈,
还有什么比花中景象更美好呢?
若不斟满清酒,拿什么来宽慰这满怀愁绪?
一切都须颠倒过来看。
晚风如扫帚般掠过。
怎忍心看见枝头花朵日渐稀少。
Drunk with wine, too weary for verse, all spring I'm vexed by blooming boughs.
In gaudy dress and thick with smiles,
What more could one ask from a flower?
Without a cup of clear wine, what can ease this sorrowful embrace?
All must be overturned.
The evening wind sweeps all away.
How can I bear to see the branches bare?
管鉴春日赏花,感时伤春之作。
词人通过花期治理的失效,隐喻对美好事物消逝的无力感。
描写春日饮酒赏花时的慵懒与愁绪,感叹花事将尽,借酒宽愁。
酒困 · 诗慵 · 宽愁 · 颠倒 · 忍见
东山书院编辑整理