西江月

作者: 龚大明(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
龚大明作品热度:
★★★★☆

词作内容

我本无为野客,飘飘浪迹人间。

wǒ běn wú wéi yě kè, piāo piāo làng jì rén jiān。

ㄨㄛˇ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄨㄟˊ ㄧㄝˇ ㄎㄜˋ, ㄆㄧㄠ ㄆㄧㄠ ㄌㄤˋ ㄐㄧˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ。

一时被命住名山。

yī shí bèi mìng zhù míng shān。

ㄧ ㄕˊ ㄅㄟˋ ㄇㄧㄥˋ ㄓㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄢ。

未免随机应变。

wèi miǎn suí jī yìng biàn。

ㄨㄟˋ ㄇㄧㄢˇ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧ ㄧㄥˋ ㄅㄧㄢˋ。

识破尘劳扰扰,何如乐取清闲。

shí pò chén láo rǎo rǎo, hé rú lè qǔ qīng xián。

ㄕˊ ㄆㄛˋ ㄔㄣˊ ㄌㄠˊ ㄖㄠˇ ㄖㄠˇ, ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ ㄌㄜˋ ㄑㄩˇ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄢˊ。

流霞细酌咏诗篇。

liú xiá xì zhuó yǒng shī piān。

ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄚˊ ㄒㄧˋ ㄓㄨㄛˊ ㄩㄥˇ ㄕ ㄆㄧㄢ。

且与白云为伴。

qiě yǔ bái yún wéi bàn。

ㄑㄧㄝˇ ㄩˇ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄨㄟˊ ㄅㄢˋ。

白话文翻译

我本是崇尚无为的山野之客,

飘飘荡荡,浪迹于人间。

一时受命,住持名山。

不免要随机应变。

看破了尘世劳碌纷纷扰扰,

何不乐于享受这份清闲?

细酌流霞,吟咏诗篇,

暂且与白云为伴。

英文翻译

A wild man of inaction, that's my core.

Drifting, tracing footprints across the mortal shore.

Summoned once to dwell on a famed peak's height.

I adapt, as circumstance demands, with insight.

Seeing through the dusty toil's endless spin.

Why not embrace the leisure found within?

Sipping rosy mists, I chant poetic lines.

And make the wandering clouds my sole companions and signs.

创作背景

龚大明自述山居修道心境。

深度解构

展现了在体制与野逸间的动态博弈智慧。

词意解析

词意概括

表达词人超脱尘世、向往自然清闲的隐逸情怀。

本词关键词

浪迹 · 清闲 · 流霞

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 咏志

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 野客 · 名山 · 白云

语气: 清新 · 典雅 · 素淡

龚大明生平简介

龚大明(1168-1238),南宋道士、词人,籍贯仁和(今浙江杭州)。他活跃于南宋中后期,主要身份为洞霄宫道士,曾受宋宁宗召见并赐号。在文学史上,他以道士身份进行创作,词作风格清逸,内容多涉道家思想与隐逸情怀,是南宋方外词人的代表之一,作品虽传世不多,但展现了道教文学的一个侧面。

浏览龚大明全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理