飞身疑到广寒宫。
玉花中。
兴何穷。
酒贵旗亭,谁是惜青铜。
飘瞥三无真妙绝,银万里,失西东。
草堂红蜡暖歌锺。
卷帘风。
赏空濛。
丰颊修眉,鹤氅拥仙翁。
欲作氍毹花底客,清漏永,禁城重。
飞身疑到广寒宫。
玉花中。
兴何穷。
酒贵旗亭,谁是惜青铜。
飘瞥三无真妙绝,银万里,失西东。
草堂红蜡暖歌锺。
卷帘风。
赏空濛。
丰颊修眉,鹤氅拥仙翁。
欲作氍毹花底客,清漏永,禁城重。
我飞身而起,仿佛抵达了清冷的广寒宫。
置身于如玉的花丛之中。
兴致何其无穷无尽。
酒旗飘扬的亭楼里酒价昂贵,有谁会在意那些青铜钱币?
飘然一瞥那'三无'境界真是玄妙绝伦,
银光铺洒万里,让人迷失了东西方向。
草堂里红烛温暖,歌声与钟鼓交响。
卷起帘栊,清风入户。
欣赏着窗外空濛的景色。
面颊丰润、眉毛修长的仙翁,身披鹤氅。
真想成为花毯之上的座上客,
任凭清漏声长,禁城夜色深重。
I seem to soar to the Moon Palace, cold and bright.
Amidst jade blossoms.
My spirit soars, boundless delight.
Wine is dear at the tavern flag; who spares a copper coin?
A fleeting glimpse of the Three Purities, wondrous and rare,
A silver sea ten thousand miles, losing east and west.
Red candles warm the thatched hall, songs and bells fill the air.
The curtain rolls, the breeze blows in.
I admire the misty scene within.
Full cheeks, fine brows, an immortal in crane-feather cloak embraced.
I long to be a guest on the flowered rug below,
As the night clepsydra drips long, the forbidden city's gates stand vast.
葛胜仲冬夜赏雪抒怀。
银海失序的奇景暗喻对现实治理失位的疏离审视。
描绘词人醉后神游月宫仙境,又转写人间宴饮歌舞之乐,虚实相生,表达超脱尘俗之想。
酒贵旗亭 · 飘瞥三无 · 赏空濛 · 丰颊修眉 · 花底客
东山书院编辑整理