千叠云山万里流。
坐中碧落与鳌头。
真意见嬉吾已领。
烟景。
不辞捧诏久汀洲。
老去一官真是漫。
溪岸。
独馀此兴未能收。
留与吴儿传胜事。
长记。
赤栏桥上揽清秋。
千叠云山万里流。
坐中碧落与鳌头。
真意见嬉吾已领。
烟景。
不辞捧诏久汀洲。
老去一官真是漫。
溪岸。
独馀此兴未能收。
留与吴儿传胜事。
长记。
赤栏桥上揽清秋。
千重云山,万里江流。
坐于此间,上接碧落下连鳌头。
嬉游中的真意我已领会。
烟水美景。
不辞奉诏,久居这汀洲。
老来这一官职真是虚漫。
溪岸之畔。
唯独这番兴致未能收敛。
留给吴地儿郎传颂这胜事。
长久铭记。
在赤栏桥上,揽取那清朗的秋意。
Layers of cloud-capped hills, a river flowing ten thousand miles.
Seated here, between azure sky and the turtle's isle.
The true joy in play I've come to own.
Misty scene.
I won't decline the decree, long by the river I've grown.
In old age, this post feels truly vain.
The stream's bank.
Only this zest remains, not yet on the wane.
Leave it for southern folk to tell the tale.
Long recall.
On the red-railed bridge, grasping autumn clear, standing tall.
词人于溪岸抒发宦游感慨。
在身份博弈中,将自然认同作为终极寄托。
词人于山水烟景中领悟真意,虽老去为官,仍怀揽胜清秋之兴。
烟景 · 汀洲 · 清秋
东山书院编辑整理