风送丹枫卷地,霜乾枯苇鸣溪。
兽炉重展向深闺。
红入麒麟方炽。
翠箔底垂银蒜,罗帏小钉金泥。
笙歌送我玉东西。
谁管摇花舞砌。
风送丹枫卷地,霜乾枯苇鸣溪。
兽炉重展向深闺。
红入麒麟方炽。
翠箔底垂银蒜,罗帏小钉金泥。
笙歌送我玉东西。
谁管摇花舞砌。
秋风卷送着丹枫铺地,寒霜冻干的枯苇在溪边作响。
兽形香炉在深闺中重新燃起。
麒麟炉腹内,红红的炭火正烧得炽热。
翠色帘箔低垂着银蒜坠,罗帐上小小地钉着金泥饰物。
笙歌之声送我(或我的)玉人儿东西往返。
谁去理会那台阶上摇曳舞动的花影呢?
Wind sends crimson maples rolling over earth, frost-dried reeds creek by the stream.
The beast-shaped brazier glows again in the deep chamber.
Red flames in the unicorn grate blaze fierce.
Green curtains hang low with silver garlic knots, silk drapes bear tiny golden-paste studs.
Flute and song escort my jade companion east and west.
Who cares about petals swirling on the steps?
描写深秋闺阁内景与心绪。
外景萧瑟与内室炽热形成张力,暗喻情感博弈的焦灼。
描绘深闺冬夜宴饮场景,以炉火笙歌烘托富贵闲适氛围。
霜乾 · 笙歌 · 金泥 · 玉东西 · 摇花 · 舞砌
东山书院编辑整理